Verse 48

For He has regarded the lowly state of His maidservant; for behold, henceforth all generations will call me blessed.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    For han har sett til sin tjeners lave tilstand; for, se, fra nå av skal alle slekter kalle meg salig.

  • NT, oversatt fra gresk

    For han har sett til sin tjenerinnes ringhet; se, fra nå av skal alle generasjoner prise meg salig.

  • Norsk King James

    For han har sett til sin tjenestepikes ringe tilstand; for, se, fra nå av skal alle slekter kalle meg velsignet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    for han har sett til sin tjenestekvinnes ringhet. Fra nå av skal alle slekter prise meg salig.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    For han har sett til sin tjenerinnes ringhet: For se, fra nå av skal alle slekter prise meg salig.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    for han har sett til sin tjenestekvinnes ringhet. Fra nå av skal alle slekter prise meg salig.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For han har sett til sin tjenerinnes ringe stand. Se, fra nå av skal alle slekter ringe meg velsignet.

  • o3-mini KJV Norsk

    «For han har sett på sin tjenerinne med gunst; fra nå av skal alle generasjoner kalle meg velsignet.»

  • gpt4.5-preview

    For Han har sett til sin tjenestekvinnes ringhet. Se, fra nå av skal alle slekter prise meg salig.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For Han har sett til sin tjenestekvinnes ringhet. Se, fra nå av skal alle slekter prise meg salig.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For han har sett til sin tjenerinnes lave stand. Se, fra nå av skal alle slekter prise meg salig,

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    because He has looked with favor on the humble condition of His servant. Surely, from now on all generations will call me blessed.

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.1.48", "source": "Ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ: ἰδοὺ, γάρ, ἀπὸ τοῦ νῦν μακαριοῦσίν με πᾶσαι αἱ γενεαί.", "text": "For *epeblepsen* upon the *tapeinōsin* of the *doulēs* of him; *idou*, for, from the *nyn* *makariousin* me all the *geneai*.", "grammar": { "*epeblepsen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - he/she/it looked upon", "*tapeinōsin*": "accusative feminine singular - lowliness/humility", "*doulēs*": "genitive feminine singular - female servant/slave/handmaid", "*idou*": "aorist middle imperative, 2nd person singular - behold/look/see", "*nyn*": "adverb - now/present time", "*makariousin*": "future active indicative, 3rd person plural - they will call blessed/happy", "*geneai*": "nominative feminine plural - generations/ages" }, "variants": { "*epeblepsen*": "looked favorably upon/regarded/considered", "*tapeinōsin*": "humble state/lowliness/humility", "*doulēs*": "female servant/slave/handmaid", "*idou*": "behold/look/see (attention-getting particle)", "*makariousin*": "will call blessed/will consider happy/will count fortunate" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    For han har sett til sin tjenerinnes lavhet. Fra nå av skal alle slekter prise meg salig.

  • Original Norsk Bibel 1866

    fordi han haver seet til sin Tjenerindes Ringhed. Thi see, nu herefter skulle alle Slægter prise mig salig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.

  • KJV 1769 norsk

    For han har sett ned til sin tjenerinnes ringe stand. Fra nå av skal alle slekter prise meg salig.

  • Norsk oversettelse av Webster

    for han har sett til sin tjenerinnes ringhet. For se, fra nå av skal alle slekter prise meg salig.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For han har sett til sin tjenerinnes ringhet. Fra nå av skal alle slekter prise meg lykkelig,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For han har sett til sin tjenestekvinnes ringe stand. For se, fra nå av skal alle slekter prise meg salig;

  • Norsk oversettelse av BBE

    For han har sett til sin tjenerinnes ringhet; se, fra nå av skal alle slekter prise meg salig.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    For he hath loked on the povre degre of his honde mayde. Beholde now from hence forth shall all generacions call me blessed.

  • Coverdale Bible (1535)

    For he hath loked vpo the lowe degre of his hande mayde. Beholde, fro hence forth shal all generacions call me blessed.

  • Geneva Bible (1560)

    For hee hath looked on the poore degree of his seruaunt: for beholde, from henceforth shall all ages call me blessed,

  • Bishops' Bible (1568)

    For he hath loked on the lowe degree of his handmayden: For loe, now from hencefoorth shal all generations call me blessed.

  • Authorized King James Version (1611)

    For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.

  • Webster's Bible (1833)

    For he has looked at the humble state of his handmaid. For behold, from now on, all generations will call me blessed.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Because He looked on the lowliness of His maid-servant, For, lo, henceforth call me happy shall all the generations,

  • American Standard Version (1901)

    For he hath looked upon the low estate of his handmaid: For behold, from henceforth all generations shall call me blessed.

  • Bible in Basic English (1941)

    For he has had pity on his servant, though she is poor and lowly placed: and from this hour will all generations give witness to the blessing which has come to me.

  • World English Bible (2000)

    for he has looked at the humble state of his handmaid. For behold, from now on, all generations will call me blessed.

  • NET Bible® (New English Translation)

    because he has looked upon the humble state of his servant. For from now on all generations will call me blessed,

Referenced Verses

  • Ps 138:6 : 6 Though the LORD is high, yet He respects the lowly; but the proud He knows from afar.
  • Luke 11:27 : 27 And it happened, as he spoke these things, a certain woman from the crowd raised her voice and said to him, Blessed is the womb that bore you, and the breasts which you have nursed.
  • Mal 3:12 : 12 And all nations shall call you blessed, for you shall be a delightful land, says the LORD of hosts.
  • Luke 1:28 : 28 The angel came to her and said, Rejoice, highly favored one, the Lord is with you; blessed are you among women.
  • 1 Sam 1:11 : 11 And she vowed a vow, and said, O LORD of hosts, if you will indeed look on the affliction of your maidservant, and remember me, and not forget your maidservant, but will give your maidservant a male child, then I will give him to the LORD all the days of his life, and no razor shall come upon his head.
  • 1 Sam 2:8 : 8 He raises up the poor from the dust, and lifts up the needy from the ashes, to set them among princes and to make them inherit the throne of glory: for the pillars of the earth are the LORD's, and he has set the world upon them.
  • 2 Sam 7:8 : 8 Now therefore, so shall you say to my servant David, Thus says the LORD of hosts, I took you from the pasture, from following the sheep, to be ruler over my people, over Israel:
  • 2 Sam 7:18-19 : 18 Then King David went in and sat before the LORD, and he said, Who am I, O Lord GOD? and what is my house, that you have brought me this far? 19 And this was yet a small thing in your sight, O Lord GOD; but you have spoken also of your servant's house for a great while to come. And is this the manner of man, O Lord GOD?
  • Isa 66:2 : 2 For all those things my hand has made, and all those things have been, says the LORD: but to this man will I look, even to him that is humble and of a contrite spirit, and trembles at my word.
  • Ps 113:7-8 : 7 He raises up the poor out of the dust, and lifts the needy out of the ash heap; 8 That He may set them with princes, even with the princes of His people.
  • Ps 136:23 : 23 Who remembered us in our low estate: for his mercy endures forever:
  • Luke 1:42 : 42 She spoke out with a loud voice and said, Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb.
  • 1 Cor 1:26-28 : 26 For you see your calling, brethren, that not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble, are called: 27 But God has chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God has chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty; 28 And base things of the world, and things which are despised, God has chosen, yea, and things which are not, to bring to nothing the things that are:
  • Jas 2:5-6 : 5 Listen, my beloved brothers, has not God chosen the poor of this world to be rich in faith and heirs of the kingdom which He promised to those who love Him? 6 But you have despised the poor. Do not rich men oppress you, and haul you into the courts?
  • Gen 30:13 : 13 Leah said, "Happy am I, for the daughters will call me blessed." She named him Asher.
  • Ps 102:17 : 17 He will regard the prayer of the destitute and not despise their prayer.