Verse 79

To give light to those who sit in darkness and the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    for å lyse for dem som sitter i mørke og dødens skygge, for å lede våre føtter inn i fredens vei.

  • NT, oversatt fra gresk

    for å lyse for dem som sitter i mørke og dødens skygge, og lede våre føtter inn i fredens vei.

  • Norsk King James

    for å gi lys til dem som sitter i mørke og dødens skygge, for å lede våre føtter inn på fredens vei.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    for å skinne for dem som sitter i mørke og i dødens skygge, og lede våre føtter inn på fredens vei.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    for å skinne for dem som sitter i mørke og dødens skygge, for å lede våre føtter inn på fredens vei.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    for å lyse for dem som sitter i mørket og dødens skygge og lede våre føtter inn på fredens vei.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    for å gi lys til dem som sitter i mørket og dødens skygge, for å lede våre føtter på fredens vei.

  • o3-mini KJV Norsk

    for å gi lys til dem som sitter i mørke og i dødens skygge, og for å lede våre føtter på fredens vei.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    for å gi lys til dem som sitter i mørket og dødens skygge, for å lede våre føtter på fredens vei.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    for å lyse for dem som sitter i mørke og dødens skygge, for å lede våre føtter inn på fredens vei.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    to shine on those who live in darkness and the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.1.79", "source": "Ἐπιφᾶναι τοῖς ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου καθημένοις, τοῦ κατευθῦναι τοὺς πόδας ἡμῶν εἰς ὁδὸν εἰρήνης.", "text": "To *epiphanai* to the ones in *skotei* and *skia* of *thanatou* *kathēmenois*, of the *kateuthynai* the *podas* our into *hodon* of *eirēnēs*.", "grammar": { "*epiphanai*": "aorist, active, infinitive - to give light/to shine upon", "*tois*": "dative, masculine, plural, article - to the ones", "*en*": "preposition with dative - in", "*skotei*": "dative, neuter, singular - darkness", "*kai*": "conjunction - and", "*skia*": "dative, feminine, singular - shadow", "*thanatou*": "genitive, masculine, singular - of death", "*kathēmenois*": "present, middle, participle, dative, masculine, plural - sitting/dwelling", "*tou*": "genitive, article with infinitive expressing purpose - to/in order to", "*kateuthynai*": "aorist, active, infinitive - to guide/direct/make straight", "*tous*": "accusative, masculine, plural, article - the", "*podas*": "accusative, masculine, plural - feet", "*hēmōn*": "genitive, first person, plural pronoun - our", "*eis*": "preposition with accusative - into/toward", "*hodon*": "accusative, feminine, singular - way/path/road/journey", "*eirēnēs*": "genitive, feminine, singular - of peace" }, "variants": { "*epiphanai*": "to shine upon/give light/appear/be manifested", "*skotei*": "darkness/obscurity", "*skia*": "shadow/shade/dark place", "*kathēmenois*": "sitting/dwelling/remaining", "*kateuthynai*": "to guide/direct/make straight", "*hodon*": "way/path/road/journey", "*eirēnēs*": "peace/harmony/security/safety" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    for å skinne for dem som sitter i mørke og dødens skygge, og lede våre føtter inn på fredens vei.

  • Original Norsk Bibel 1866

    for at skinne for dem, som sidde i Mørke og i Dødens Skygge, for at styre vore Fødder paa Fredens Vei.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.

  • KJV 1769 norsk

    for å gi lys til dem som sitter i mørke og dødens skygge, for å lede våre føtter inn på fredens vei.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For å skinne over dem som sitter i mørke og dødens skygge; For å lede våre føtter inn på fredens vei."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    for å skinne for dem som sitter i mørke og dødens skygge, for å lede våre føtter inn på fredens vei.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    for å lyse for dem som sitter i mørket og dødens skygge, for å styre våre føtter inn på fredens vei.

  • Norsk oversettelse av BBE

    for å gi lys til dem som sitter i mørke og dødens skygge, og lede våre føtter inn på fredens vei.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    To geve light to the that sate in darcknes and in shadowe of deth and to gyde oure fete into the waye of peace.

  • Coverdale Bible (1535)

    That he might geue light vnto them yt syt in darcknesse and shadowe of death, and to gyde oure fete in to the waye of peace.

  • Geneva Bible (1560)

    To giue light to them that sit in darknes, and in the shadow of death, & to guide our feete into the way of peace.

  • Bishops' Bible (1568)

    To geue lyght to them that sitte in darknesse, and in the shadowe of death, to guide our feete into the way of peace.

  • Authorized King James Version (1611)

    To give light to them that sit in darkness and [in] the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.

  • Webster's Bible (1833)

    To shine on those who sit in darkness and the shadow of death; To guide our feet into the way of peace."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    To give light to those sitting in darkness and death-shade, To guide our feet to a way of peace.'

  • American Standard Version (1901)

    To shine upon them that sit in darkness and the shadow of death; To guide our feet into the way of peace.

  • Bible in Basic English (1941)

    To give light to those in dark places, and in the shade of death, so that our feet may be guided into the way of peace.

  • World English Bible (2000)

    to shine on those who sit in darkness and the shadow of death; to guide our feet into the way of peace."

  • NET Bible® (New English Translation)

    to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.”

Referenced Verses

  • Isa 9:2 : 2 The people that walked in darkness have seen a great light; they that dwell in the land of the shadow of death, upon them has the light shined.
  • Matt 4:16 : 16 The people which sat in darkness saw a great light, and to them which sat in the region and shadow of death light has sprung up.
  • Acts 26:18 : 18 To open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among those who are sanctified by faith that is in me.
  • Rom 3:17 : 17 'And the way of peace they have not known:'
  • Eph 5:8 : 8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord: walk as children of light:
  • John 8:12 : 12 Then Jesus spoke to them again, saying, I am the light of the world: he who follows me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.
  • John 9:5 : 5 As long as I am in the world, I am the light of the world.
  • Isa 59:8 : 8 The way of peace they do not know; and there is no justice in their paths: they have made crooked paths for themselves; whoever walks therein shall not know peace.
  • Isa 42:7 : 7 To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and those who sit in darkness out of the prison house.
  • Ps 23:4 : 4 Yes, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me.
  • Ps 85:10-13 : 10 Mercy and truth have met together; righteousness and peace have kissed each other. 11 Truth shall spring out of the earth, and righteousness shall look down from heaven. 12 Yes, the LORD will give what is good, and our land will yield its increase. 13 Righteousness shall go before Him, and shall set us in the way of His steps.
  • Ps 107:10 : 10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
  • Ps 107:14 : 14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands apart.
  • Prov 3:17 : 17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
  • Prov 8:20 : 20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment,
  • Ps 25:8-9 : 8 Good and upright is the LORD; therefore He will teach sinners in the way. 9 The meek He will guide in judgment, and the meek He will teach His way. 10 All the paths of the LORD are mercy and truth to those who keep His covenant and His testimonies.
  • Ps 25:12 : 12 Who is the man who fears the LORD? Him shall He teach in the way He chooses.
  • Ps 44:19 : 19 Though You have severely broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
  • Isa 42:16 : 16 And I will bring the blind by a way they do not know; I will lead them in paths they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them.
  • Isa 48:17 : 17 Thus says the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel; I am the LORD your God who teaches you to profit, who leads you by the way you should go.
  • Isa 48:22 : 22 There is no peace, says the LORD, for the wicked.
  • Isa 49:6 : 6 And he said, It is a light thing that you should be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give you as a light to the Gentiles, that you may be my salvation to the end of the earth.
  • Isa 49:9 : 9 That you may say to the prisoners, Go forth; to those who are in darkness, Show yourselves. They shall feed in the ways, and their pastures shall be in all high places.
  • Isa 57:19-21 : 19 I create the fruit of the lips: Peace, peace to him who is far off and to him who is near, says the LORD, and I will heal him. 20 But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt. 21 There is no peace, says my God, to the wicked.
  • Isa 60:1-3 : 1 Arise, shine, for your light has come, and the glory of the LORD has risen upon you. 2 For behold, the darkness shall cover the earth, and thick darkness the people; but the LORD shall arise upon you, and His glory shall be seen upon you. 3 And the Gentiles shall come to your light, and kings to the brightness of your rising.
  • Jer 2:6 : 6 Neither did they say, Where is the LORD who brought us up out of the land of Egypt, who led us through the wilderness, through a land of deserts and of pits, through a land of drought, and of the shadow of death, through a land that no one passed through, and where no one lived?
  • Jer 6:16 : 16 Thus says the LORD, Stand in the ways and see, and ask for the old paths, where the good way is, and walk therein, and you shall find rest for your souls. But they said, We will not walk in it.
  • Matt 11:28-29 : 28 Come to me, all you who labor and are heavy laden, and I will give you rest. 29 Take my yoke upon you, and learn from me; for I am meek and lowly in heart: and you shall find rest for your souls.
  • Luke 2:32 : 32 a light to bring revelation to the Gentiles, and the glory of your people Israel.
  • John 1:9 : 9 That was the true Light, which gives light to every man coming into the world.
  • John 12:46 : 46 I have come as a light into the world, that whoever believes in me should not remain in darkness.
  • Job 3:5 : 5 Let darkness and the shadow of death claim it; let a cloud dwell upon it; let blackness of the day terrify it.
  • 1 Thess 5:4-5 : 4 But you, brothers, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief. 5 You are all children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
  • 1 John 1:5-7 : 5 This then is the message which we have heard from him, and declare to you, that God is light, and in him there is no darkness at all. 6 If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not practice the truth: 7 But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanses us from all sin.
  • Job 10:22 : 22 A land of darkness, like darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.