Verse 2

And he said to them, When you pray, say, Our Father who is in heaven, Hallowed be your name. Your kingdom come. Your will be done, as in heaven, so on earth.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og han sa til dem: Når dere ber, skal dere si: Vår Far som er i himmelen, la ditt navn helliges. La ditt rike komme. La din vilje skje, som i himmelen, så også på jorden.

  • NT, oversatt fra gresk

    Han sa til dem: Når dere ber, si: Vår Far, som er i himmelen, Helliget bli ditt navn. La riket ditt komme. La viljen din skje, slik som i himmelen, så og på jorden.

  • Norsk King James

    Og han sa til dem: Når dere ber, si: Vår Far som er i himmelen, helliget bli ditt navn. La ditt rike komme. La din vilje skje, som i himmelen, så også på jorden.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Han sa til dem: Når dere ber, si: Fader vår, du som er i himmelen, la navnet ditt helliges, la riket ditt komme, la viljen din skje på jorden som i himmelen.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Han sa til dem: Når dere ber, skal dere si: Fader vår, du som er i himmelen. Helliget bli ditt navn. Komme ditt rike. Skje din vilje, som i himmelen, så og på jorden.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Han sa til dem: Når dere ber, si: Far vår, du som er i himmelen. Helliget vorde ditt navn. Komme ditt rike. Skje din vilje, som i himmelen, så og på jorden.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Han sa til dem: Når dere ber, skal dere si: Far, du som er i himmelen, helliget vorde ditt navn. Komme ditt rike. Skje din vilje, som i himmelen, så også på jorden.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han svarte dem: «Når dere ber, si: Vår Far, du som er i himmelen, helliget vorde ditt navn, komme ditt rike, og skje din vilje, slik i himmelen så på jorden.»

  • gpt4.5-preview

    Han sa til dem: «Når dere ber, si: Vår Far, du som er i himmelen! La ditt navn bli helliget. La ditt rike komme. La din vilje skje, som i himmelen, så og på jorden.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Han sa til dem: «Når dere ber, si: Vår Far, du som er i himmelen! La ditt navn bli helliget. La ditt rike komme. La din vilje skje, som i himmelen, så og på jorden.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han sa til dem: Når dere ber, si: Far, la ditt navn helliges! La ditt rike komme! La din vilje skje, som i himmelen, også på jorden.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    He said to them, 'When you pray, say: Father, hallowed be Your name. Your kingdom come. Your will be done on earth as it is in heaven.

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.11.2", "source": "Εἷπεν δὲ αὐτοῖς, Ὅταν προσεύχησθε, λέγετε, Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοις, Ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου. Ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου. Γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῳ, καὶ ἐπὶ τὴς γὴς.", "text": "*Eipen* *de* to them, When *proseuchēsthe*, *legete*, *Pater* of us, the one in the *ouranois*, *Hagiasthētō* the *onoma* of you. *Elthetō* the *basileia* of you. *Genēthētō* the *thelēma* of you, as in *ouranō*, also upon the *gēs*.", "grammar": { "*Eipen*": "aorist, active, 3rd singular - he said", "*de*": "postpositive conjunction - but/and/now", "*proseuchēsthe*": "present subjunctive, middle, 2nd plural - you pray", "*legete*": "present imperative, active, 2nd plural - say/speak", "*Pater*": "vocative, masculine, singular - Father", "*ouranois*": "dative, masculine, plural - heavens", "*Hagiasthētō*": "aorist imperative, passive, 3rd singular - let be sanctified/hallowed", "*onoma*": "nominative, neuter, singular - name", "*Elthetō*": "aorist imperative, active, 3rd singular - let come", "*basileia*": "nominative, feminine, singular - kingdom/reign", "*Genēthētō*": "aorist imperative, passive, 3rd singular - let be done/happen", "*thelēma*": "nominative, neuter, singular - will/desire", "*ouranō*": "dative, masculine, singular - heaven", "*gēs*": "genitive, feminine, singular - earth/land" }, "variants": { "*Pater*": "Father/progenitor", "*ouranois*": "heavens/sky/celestial realm", "*Hagiasthētō*": "be sanctified/be hallowed/be treated as holy", "*onoma*": "name/title/reputation", "*basileia*": "kingdom/reign/rule", "*thelēma*": "will/desire/purpose", "*gēs*": "earth/land/ground/territory" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Han sa til dem: Når dere ber, si: Far vår, du som er i himmelen, la ditt navn holdes hellig. La ditt rike komme. La din vilje skje, som i himmelen, så også på jorden.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da sagde han til dem: Naar I bede, da siger: Vor Fader, du som er i Himlene! helliget vorde dit Navn; komme dit Rige; skee din Villie, som i Himmelen, saa og paa Jorden;

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.

  • KJV 1769 norsk

    Han sa til dem: Når dere ber, si: Far vår som er i himmelen, helliget være ditt navn. La ditt rike komme. Skje din vilje, som i himmelen, så også på jorden.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han sa til dem: "Når dere ber, si: 'Vår Far som er i himmelen, la ditt navn helliges. La ditt rike komme. La din vilje skje på jorden slik som i himmelen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han sa til dem: 'Når dere ber, si: Far vår, du som er i himmelen, helliget vorde ditt navn. Komme ditt rike; skje din vilje, som i himmelen så og på jorden.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Han sa til dem: Når dere ber, si: Far, la ditt navn holdes hellig. La ditt rike komme.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Han sa til dem: Når dere ber, si: Far, la ditt navn holdes hellig, la ditt rike komme.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And he sayd vnto the: When ye praye saye: O oure father which arte in heave halowed be thy name. Thy kyngdome come. Thy will be fulfilled even in erth as it is in heaven.

  • Coverdale Bible (1535)

    He sayde vnto the: Whan ye praye, saye: O oure father which art in heauen, halowed be thy name. Thy kyngdome come. Thy wil be fulfilled vpon earth, as it is in heauen.

  • Geneva Bible (1560)

    And he said vnto them, When ye pray, say, Our Father, which art in heauen, halowed be thy Name: Thy kingdome come: Let thy will be done, euen in earth, as it is in heauen:

  • Bishops' Bible (1568)

    And he said vnto them, When ye pray, say: O our father which art in heauen, halowed be thy name, thy kyngdome come, thy wyll be fulfylled, euen in earth also, as it is in heauen.

  • Authorized King James Version (1611)

    And he said unto them, ‹When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.›

  • Webster's Bible (1833)

    He said to them, "When you pray, say, 'Our Father in heaven, May your name be kept holy. May your Kingdom come. May your will be done on Earth, as it is in heaven.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And he said to them, `When ye may pray, say ye: Our Father who art in the heavens; hallowed be Thy name: Thy reign come; Thy will come to pass, as in heaven also on earth;

  • American Standard Version (1901)

    And he said unto them, When ye pray, say, Father, Hallowed be thy name. Thy kingdom come.

  • Bible in Basic English (1941)

    And he said to them, When you say your prayers, say, Father, may your name be kept holy and your kingdom come.

  • World English Bible (2000)

    He said to them, "When you pray, say, 'Our Father in heaven, may your name be kept holy. May your Kingdom come. May your will be done on Earth, as it is in heaven.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So he said to them,“When you pray, say: Father, may your name be honored; may your kingdom come.

Referenced Verses

  • Eccl 5:2 : 2 Do not be rash with your mouth, and do not let your heart be hasty to utter anything before God, for God is in heaven, and you are on earth; therefore, let your words be few.
  • Matt 6:6-9 : 6 But you, when you pray, enter into your room, and when you have shut your door, pray to your Father who is in secret; and your Father who sees in secret will reward you openly. 7 But when you pray, do not use vain repetitions, as the heathens do, for they think that they will be heard for their many words. 8 Therefore do not be like them, for your Father knows what things you need before you ask Him. 9 In this manner, therefore, pray: Our Father who is in heaven, Hallowed be Your name. 10 Your kingdom come. Your will be done on earth as it is in heaven. 11 Give us this day our daily bread. 12 And forgive us our debts, as we forgive our debtors. 13 And do not lead us into temptation, but deliver us from evil. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen. 14 For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you. 15 But if you do not forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
  • 2 Chr 20:6 : 6 And said, O LORD God of our fathers, are You not God in heaven? And do You not rule over all the kingdoms of the nations? And in Your hand is there not power and might, so that no one is able to withstand You?
  • Ps 11:4 : 4 The LORD is in His holy temple, the LORD's throne is in heaven; His eyes behold, His eyelids test the children of men.
  • Ps 57:11 : 11 Be exalted, O God, above the heavens; let your glory be above all the earth.
  • Ps 72:18-19 : 18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does wondrous things. 19 And blessed be his glorious name forever, and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
  • Ps 103:20 : 20 Bless the LORD, you His angels, who excel in strength, who do His commandments, listening to the voice of His word.
  • Ps 108:5 : 5 Be exalted, O God, above the heavens: and your glory above all the earth;
  • Lev 10:3 : 3 Then Moses said to Aaron, This is what the Lord spoke, saying, 'I will be sanctified in those who come near Me, and before all the people I will be glorified.' And Aaron remained silent.
  • Lev 22:23 : 23 Either a bullock or a lamb that has anything superfluous or lacking in its parts, you may offer as a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted.
  • 1 Kgs 8:43 : 43 Hear in heaven your dwelling place, and act according to all that the stranger calls to you for: that all people of the earth may know your name, to fear you, as do your people Israel; and that they may know that this house, which I have built, is called by your name.
  • 2 Kgs 19:19 : 19 Now therefore, O LORD our God, I beg you, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you are the LORD God, you alone.
  • Isa 2:2-5 : 2 And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the LORD'S house shall be established on the top of the mountains and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it. 3 And many people shall go and say, Come, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and He will teach us His ways, and we will walk in His paths: for out of Zion shall go forth the law and the word of the LORD from Jerusalem. 4 And He shall judge among the nations and shall rebuke many people; and they shall beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks; nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war anymore. 5 O house of Jacob, come, and let us walk in the light of the LORD.
  • Isa 6:2-3 : 2 Above it stood the seraphim: each one had six wings; with two he covered his face, with two he covered his feet, and with two he flew. 3 And one called to another and said, Holy, holy, holy is the LORD of hosts; the whole earth is full of His glory.
  • Isa 63:16 : 16 Doubtless you are our Father, though Abraham is ignorant of us, and Israel does not acknowledge us: you, O LORD, are our Father, our Redeemer; your name is from everlasting.
  • Ezek 36:23 : 23 And I will sanctify my great name, which was profaned among the nations, which you have profaned in the midst of them; and the nations shall know that I am the LORD, says the Lord GOD, when I shall be sanctified in you before their eyes.
  • Dan 2:28 : 28 But there is a God in heaven that reveals secrets, and makes known to King Nebuchadnezzar what shall be in the latter days. Your dream, and the visions of your head upon your bed, are these.
  • Dan 2:44 : 44 And in the days of these kings, the God of heaven shall set up a kingdom which shall never be destroyed: and the kingdom shall not be left to other people, but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand forever.
  • Dan 7:18 : 18 But the saints of the Most High shall take the kingdom, and possess the kingdom forever, even forever and ever.
  • Dan 7:27 : 27 And the kingdom and dominion, and the greatness of the kingdom under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the Most High, whose kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him.
  • Hos 14:2 : 2 Take with you words, and turn to the LORD: say to him, Take away all iniquity, and receive us graciously: so we will offer the sacrifice of our lips.
  • Hab 2:14 : 14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.
  • Matt 3:2 : 2 And saying, Repent, for the kingdom of heaven is near.
  • Matt 5:16 : 16 Let your light so shine before men, that they may see your good works and glorify your Father who is in heaven.
  • Matt 10:32 : 32 Whoever therefore shall confess me before men, him will I also confess before my Father who is in heaven.
  • Luke 10:9-9 : 9 And heal the sick there, and say to them, The kingdom of God has come near to you. 10 But into whatever city you enter, and they do not receive you, go out into the streets and say, 11 Even the very dust of your city which clings to us, we wipe off against you: nevertheless be sure of this, that the kingdom of God has come near to you.
  • Rom 1:7 : 7 To all that are in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
  • Rom 8:15 : 15 For you have not received the spirit of bondage again to fear, but you have received the Spirit of adoption, by whom we cry out, Abba, Father.
  • 1 Cor 1:3 : 3 Grace to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
  • 2 Cor 1:2 : 2 Grace to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
  • Gal 1:4 : 4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father,
  • Eph 1:2 : 2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • Phil 1:2 : 2 Grace to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
  • Phil 4:20 : 20 Now to our God and Father be glory forever and ever. Amen.
  • Col 1:2 : 2 To the saints and faithful brothers in Christ who are at Colosse: Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • 1 Thess 1:1 : 1 Paul, Silvanus, and Timothy, to the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace and peace be to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • 1 Thess 1:3 : 3 Remembering constantly your work of faith, labor of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the presence of God our Father;
  • 1 Thess 3:11-13 : 11 Now may our God and Father himself, and our Lord Jesus Christ, direct our way to you. 12 And may the Lord make you increase and abound in love toward one another, and toward all people, just as we do toward you: 13 To the end He may establish your hearts blameless in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all His saints.
  • 2 Thess 1:1-2 : 1 Paul, Silvanus, and Timothy, to the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ: 2 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • 2 Thess 2:16 : 16 Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, who has loved us, and has given us everlasting consolation and good hope through grace,
  • Rev 11:15 : 15 And the seventh angel sounded, and there were loud voices in heaven, saying, The kingdoms of this world have become the kingdoms of our Lord and of His Christ, and He shall reign forever and ever.
  • Rev 15:4 : 4 Who shall not fear You, O Lord, and glorify Your name? For You alone are holy. For all nations shall come and worship before You, for Your judgments have been revealed.
  • Rev 19:6 : 6 And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Hallelujah: for the Lord God omnipotent reigns.
  • Rev 20:4 : 4 And I saw thrones, and those who sat on them, and judgment was given to them: and I saw the souls of those who were beheaded for the witness of Jesus and for the word of God, who had not worshiped the beast or his image, and had not received his mark on their foreheads or on their hands; and they lived and reigned with Christ for a thousand years.