Verse 10
Two men went up into the temple to pray; one a Pharisee, and the other a tax collector.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
To menn gikk opp til templet for å be; den ene var en fariser, og den andre en toller.
NT, oversatt fra gresk
To menn gikk opp til templet for å be; den ene var en fariseer, og den andre en toller.
Norsk King James
To menn gikk opp til tempelet for å be; den ene var en fariseer, og den andre en toller.
Modernisert Norsk Bibel 1866
To menn gikk opp til tempelet for å be; den ene var en fariseer, den andre en toller.
KJV/Textus Receptus til norsk
To menn gikk opp til templet for å be. Den ene var en fariseer og den andre en toller.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
To menn gikk opp til tempelet for å be. Den ene var fariseer, og den andre toller.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
To menn gikk opp til tempelet for å be. Den ene var en fariseer, og den andre en toller.
o3-mini KJV Norsk
To menn gikk opp i tempelet for å be; den ene var fariseer, og den andre var toller.
gpt4.5-preview
To menn gikk opp i tempelet for å be; den ene en fariseer og den andre en toller.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
To menn gikk opp i tempelet for å be; den ene en fariseer og den andre en toller.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
«To menn gikk opp til templet for å be. Den ene var en fariseer, og den andre en toller.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
'Two men went up to the temple to pray. One was a Pharisee, and the other was a tax collector.'
biblecontext
{ "verseID": "Luke.18.10", "source": "Ἄνθρωποι δύο ἀνέβησαν εἰς τὸ ἱερὸν προσεύξασθαι· ὁ εἷς Φαρισαῖος, καὶ ὁ ἕτερος τελώνης.", "text": "*Anthrōpoi* two *anebēsan* into the *hieron* *proseuxasthai*; the one *Pharisaios*, and the *heteros* *telōnēs*.", "grammar": { "*Anthrōpoi*": "nominative masculine plural - men/people", "*anebēsan*": "aorist active indicative, 3rd person plural - went up", "*hieron*": "accusative neuter singular - temple", "*proseuxasthai*": "aorist middle infinitive - to pray", "*Pharisaios*": "nominative masculine singular - Pharisee", "*heteros*": "nominative masculine singular - other/different", "*telōnēs*": "nominative masculine singular - tax collector" }, "variants": { "*Anthrōpoi*": "men/people/persons", "*anebēsan*": "went up/ascended", "*hieron*": "temple/sanctuary", "*proseuxasthai*": "to pray/to worship", "*Pharisaios*": "Pharisee [Jewish religious sect]", "*heteros*": "other/different/another", "*telōnēs*": "tax collector/publican" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
To menn gikk opp til templet for å be. Den ene var en fariseer, og den andre en toller.
Original Norsk Bibel 1866
Der gik to Mennesker op til Templet for at bede; den Ene var en Pharisæer, og den Anden en Tolder.
King James Version 1769 (Standard Version)
Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.
KJV 1769 norsk
To menn gikk opp til tempelet for å be; den ene var en fariseer, og den andre en toller.
Norsk oversettelse av Webster
«To menn gikk opp til templet for å be; den ene var en fariseer, den andre en toller.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
'To menn gikk opp til tempelet for å be. Den ene var en fariseer, den andre en toller.
Norsk oversettelse av ASV1901
To menn gikk opp til tempelet for å be, den ene en fariseer og den andre en toller.
Norsk oversettelse av BBE
To menn gikk opp til tempelet for å be. Den ene var en fariseer, og den andre en toller.
Tyndale Bible (1526/1534)
Two men went vp into ye teple to praye: ye one a pharise and the other a publican.
Coverdale Bible (1535)
There wente vp two men in to the teple, to praye: the one a Pharise, the other a publican.
Geneva Bible (1560)
Two men went vp into the Temple to pray: the one a Pharise, and the other a Publican.
Bishops' Bible (1568)
Two men went vp into the temple to pray: the one a pharisee, and the other a publicane.
Authorized King James Version (1611)
‹Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.›
Webster's Bible (1833)
"Two men went up into the temple to pray; one was a Pharisee, and the other was a tax collector.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Two men went up to the temple to pray, the one a Pharisee, and the other a tax-gatherer;
American Standard Version (1901)
Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.
Bible in Basic English (1941)
Two men went up to the Temple for prayer; one a Pharisee, and the other a tax-farmer.
World English Bible (2000)
"Two men went up into the temple to pray; one was a Pharisee, and the other was a tax collector.
NET Bible® (New English Translation)
“Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
Referenced Verses
- Acts 3:1 : 1 Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, which was the ninth hour.
- Acts 23:6-8 : 6 But when Paul perceived that one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: concerning the hope and resurrection of the dead I am being questioned. 7 And when he had said this, a dissension arose between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided. 8 For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit; but the Pharisees acknowledge both.
- Acts 26:5 : 5 Who knew me from the beginning, if they would testify, that according to the strictest sect of our religion I lived a Pharisee.
- 1 Kgs 8:30 : 30 And listen to the supplication of your servant, and of your people Israel, when they shall pray toward this place: and hear in heaven your dwelling place: and when you hear, forgive.
- 2 Kgs 20:5 : 5 Turn again, and tell Hezekiah the leader of My people, Thus says the LORD, the God of David your father: I have heard your prayer, I have seen your tears; behold, I will heal you. On the third day you shall go up to the house of the LORD.
- 2 Kgs 20:8 : 8 And Hezekiah said to Isaiah, What shall be the sign that the LORD will heal me, and that I shall go up to the house of the LORD on the third day?
- Matt 21:31-32 : 31 Which of the two did the will of his father? They said to him, The first. Jesus said to them, Truly I say to you, that tax collectors and harlots go into the kingdom of God before you. 32 For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him; but the tax collectors and harlots believed him, and when you had seen it, you did not afterward repent and believe him.
- Luke 1:9-9 : 9 According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord. 10 And the whole multitude of the people were praying outside at the time of incense.
- Luke 7:29-30 : 29 And all the people who heard him, and the tax collectors, justified God, being baptized with the baptism of John. 30 But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, not being baptized by him.
- Luke 19:46 : 46 Saying to them, It is written, My house is a house of prayer, but you have made it a den of thieves.
- Phil 3:5 : 5 Circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of the Hebrews; concerning the law, a Pharisee;