Verse 19
And Jesus said to him, Why do you call me good? None is good, except one, that is, God.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og Jesus sa til ham: Hvorfor kaller du meg god? Ingen er god, unntatt én, det er Gud.
NT, oversatt fra gresk
Jesus svarte ham: Hvorfor kaller du meg god? Ingen er god, unntatt én, Gud.
Norsk King James
Og Jesus sa til ham, Hvorfor kaller du meg god? Ingen er god, unntatt én, det vil si Gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jesus svarte: Hvorfor kaller du meg god? Ingen er god, uten én, nemlig Gud.
KJV/Textus Receptus til norsk
Jesus sa til ham: Hvorfor kaller du meg god? Ingen er god uten én, nemlig Gud.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jesus svarte ham: Hvorfor kaller du meg god? Ingen er god, uten én – Gud.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jesus svarte ham: Hvorfor kaller du meg god? Ingen er god uten én, det er Gud.
o3-mini KJV Norsk
Jesus svarte: 'Hvorfor kaller du meg god? Ingen er god, bortsett fra én – Gud.'
gpt4.5-preview
Jesus svarte ham: Hvorfor kaller du meg god? Ingen er god uten én, og det er Gud.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jesus svarte ham: Hvorfor kaller du meg god? Ingen er god uten én, og det er Gud.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jesus svarte ham: "Hvorfor kaller du meg god? Ingen er god, uten én, nemlig Gud.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Jesus replied, 'Why do you call me good? No one is good—except God alone.'
biblecontext
{ "verseID": "Luke.18.19", "source": "Εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Τί με λέγεις ἀγαθόν; οὐδεὶς ἀγαθός, εἰ μὴ εἷς, ὁ Θεός.", "text": "*Eipen* *de* to-him the *Iēsous*, Why me *legeis* *agathon*? *oudeis* *agathos*, if not one, the *Theos*.", "grammar": { "*Eipen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - said", "*de*": "conjunction, adversative/transitional - but/and", "*Iēsous*": "nominative masculine singular - Jesus", "*legeis*": "present active indicative, 2nd person singular - you call", "*agathon*": "accusative masculine singular - good", "*oudeis*": "nominative masculine singular - no one", "*agathos*": "nominative masculine singular - good", "*Theos*": "nominative masculine singular - God" }, "variants": { "*legeis*": "you call/say/name", "*agathon*": "good/kind/benevolent", "*oudeis*": "no one/nobody", "*agathos*": "good/kind/benevolent" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jesus sa til ham: 'Hvorfor kaller du meg god? Ingen er god, uten én, nemlig Gud.
Original Norsk Bibel 1866
Men Jesus sagde til ham: Hvi kalder du mig god? Ingen er god, uden Een, nemlig Gud.
King James Version 1769 (Standard Version)
And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, that is, God.
KJV 1769 norsk
Og Jesus svarte: Hvorfor kaller du meg god? Ingen er god uten én, nemlig Gud.
Norsk oversettelse av Webster
Jesus sa til ham: «Hvorfor kaller du meg god? Ingen er god uten én – Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jesus sa til ham: 'Hvorfor kaller du meg god? Ingen er god uten én, nemlig Gud.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jesus sa til ham: Hvorfor kaller du meg god? Ingen er god uten én, Gud.
Norsk oversettelse av BBE
Jesus svarte: Hvorfor kaller du meg god? Ingen er god, uten én, nemlig Gud.
Tyndale Bible (1526/1534)
Iesus sayd vnto him: Why callest thou me good? No man is good save God only.
Coverdale Bible (1535)
But Iesus sayde vnto him: Why callest thou me good? There is no man good, but God onely.
Geneva Bible (1560)
And Iesus said vnto him, Why callest thou me good? none is good, saue one, euen God.
Bishops' Bible (1568)
Iesus sayde vnto hym: Why callest thou me good? None is good, saue God onely.
Authorized King James Version (1611)
And Jesus said unto him, ‹Why callest thou me good? none› [is] ‹good, save one,› [that is], ‹God.›
Webster's Bible (1833)
Jesus asked him, "Why do you call me good? No one is good, except one--God.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jesus said to him, `Why me dost thou call good? no one `is' good, except One -- God;
American Standard Version (1901)
And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, [even] God.
Bible in Basic English (1941)
And Jesus said to him, Why do you say that I am good? No one is good, but only God.
World English Bible (2000)
Jesus asked him, "Why do you call me good? No one is good, except one--God.
NET Bible® (New English Translation)
Jesus said to him,“Why do you call me good? No one is good except God alone.
Referenced Verses
- Jas 1:17 : 17 Every good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow of turning.
- Job 14:4 : 4 Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one.
- Job 15:14-16 : 14 What is man, that he should be clean? And he who is born of a woman, that he should be righteous? 15 Behold, He puts no trust in His saints; yes, the heavens are not clean in His sight. 16 How much more abominable and filthy is man, who drinks iniquity like water?
- Job 25:4 : 4 How then can man be righteous before God? Or how can he be clean who is born of a woman?
- Luke 1:35 : 35 The angel answered and said to her, The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Highest will overshadow you. Therefore, that Holy One who is to be born will be called the Son of God.
- Luke 11:13 : 13 If you then, being evil, know how to give good gifts to your children: how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him?
- 1 Tim 3:16 : 16 And without controversy, great is the mystery of godliness: God was manifested in the flesh, justified in the Spirit, seen by angels, preached among the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.
- Heb 7:26 : 26 For such a high priest was fitting for us, who is holy, innocent, undefiled, separate from sinners, and exalted above the heavens;