Verse 20
You know the commandments: Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honor your father and your mother.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Du kjenner budene: Du skal ikke begå hor; du skal ikke drepe; du skal ikke stjele; du skal ikke bære falsk vitnesbyrd; hedre din far og din mor.
NT, oversatt fra gresk
Du kjenner budene: Du skal ikke begå ekteskapsbrudd, du skal ikke drepe, du skal ikke stjele, du skal ikke bære falskt vitnesbyrd, ære din far og din mor.
Norsk King James
Du vet budene, Du skal ikke begå ekteskapsbrudd, Du skal ikke drepe, Du skal ikke stjele, Du skal ikke bære falskt vitnesbyrd, Hedre din far og din mor.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du kjenner budene: Du skal ikke bryte ekteskapet; du skal ikke drepe; du skal ikke stjele; du skal ikke tale falskt vitnesbyrd; ære din far og din mor.
KJV/Textus Receptus til norsk
Du kjenner budene: Du skal ikke drive hor. Du skal ikke slå i hjel. Du skal ikke stjele. Du skal ikke vitne falskt. Hedre din far og din mor.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Du kjenner budene: Du skal ikke bryte ekteskapet, du skal ikke drepe, du skal ikke stjele, du skal ikke vitne falskt, ære din far og din mor.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du kjenner budene: Du skal ikke bryte ekteskapet, du skal ikke drepe, du skal ikke stjele, du skal ikke vitne falskt, du skal hedre din far og din mor.
o3-mini KJV Norsk
Du kjenner budene: Du skal ikke begå utroskap, du skal ikke drepe, du skal ikke stjele, du skal ikke vitne falskt, og du skal hedre din far og din mor.
gpt4.5-preview
Du kjenner budene: Du skal ikke drive hor, du skal ikke slå i hjel, du skal ikke stjele, du skal ikke vitne falskt, hedre din far og din mor.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du kjenner budene: Du skal ikke drive hor, du skal ikke slå i hjel, du skal ikke stjele, du skal ikke vitne falskt, hedre din far og din mor.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Budene kjenner du: Du skal ikke bryte ekteskapet, du skal ikke drepe, du skal ikke stjele, du skal ikke vitne falskt, du skal hedre din far og din mor.»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
You know the commandments: 'Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not give false testimony, honor your father and mother.'
biblecontext
{ "verseID": "Luke.18.20", "source": "Τὰς ἐντολὰς οἶδας, Μὴ μοιχεύσῃς, Μὴ φονεύσῃς, Μὴ κλέψῃς, Μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα σου.", "text": "The *entolas* *oidas*, Not *moicheusēs*, Not *phoneusēs*, Not *klepsēs*, Not *pseudomartyrēsēs*, *Tima* the *patera* of-you and the *mētera* of-you.", "grammar": { "*entolas*": "accusative feminine plural - commandments", "*oidas*": "perfect active indicative, 2nd person singular - you know", "*moicheusēs*": "aorist active subjunctive, 2nd person singular - you might commit adultery", "*phoneusēs*": "aorist active subjunctive, 2nd person singular - you might murder", "*klepsēs*": "aorist active subjunctive, 2nd person singular - you might steal", "*pseudomartyrēsēs*": "aorist active subjunctive, 2nd person singular - you might bear false witness", "*Tima*": "present active imperative, 2nd person singular - honor", "*patera*": "accusative masculine singular - father", "*mētera*": "accusative feminine singular - mother" }, "variants": { "*entolas*": "commandments/orders/instructions", "*oidas*": "you know/have known", "*moicheusēs*": "you might commit adultery [used as prohibition]", "*phoneusēs*": "you might murder/kill [used as prohibition]", "*klepsēs*": "you might steal [used as prohibition]", "*pseudomartyrēsēs*": "you might bear false witness/testify falsely [used as prohibition]", "*Tima*": "honor/value/respect" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Du kjenner budene: 'Du skal ikke bryte ekteskapet, du skal ikke myrde, du skal ikke stjele, du skal ikke vitne falskt, ær din far og din mor.''
Original Norsk Bibel 1866
Du veed Budene: Du skal ikke bedrive Hor; du skal ikke slaae ihjel; du skal ikke stjæle; du skal ikke sige falskt Vidnesbyrd; ær din Fader og din Moder.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother.
KJV 1769 norsk
Du kjenner budene: Du skal ikke bryte ekteskapet, du skal ikke drepe, du skal ikke stjele, du skal ikke vitne falskt, hedre din far og din mor.
Norsk oversettelse av Webster
Du kjenner budene: 'Du skal ikke bryte ekteskapet, ikke slå i hjel, ikke stjele, ikke vitne falskt, ære din far og din mor.'»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Budene kjenner du: Du skal ikke bryte ekteskapet, du skal ikke drepe, du skal ikke stjele, du skal ikke tale falsk vitnesbyrd, ære din far og din mor.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Du kjenner budene: Du skal ikke bryte ekteskapet, ikke drepe, ikke stjele, ikke vitne falskt, ære din far og din mor.
Norsk oversettelse av BBE
Du kjenner budene: Du skal ikke bryte ekteskapet, du skal ikke slå i hjel, du skal ikke stjele, du skal ikke si falskt vitnesbyrd, hedre din far og din mor.
Tyndale Bible (1526/1534)
Thou knowest ye comaundmentes: Thou shalt not commit advoutry: thou shalt not kyll: thou shalt not steale: thou shalt not beare false witnes: Honoure thy father and thy mother.
Coverdale Bible (1535)
Thou knowest the comaundementes: Thou shalt not breake wedlocke: Thou shalt not kyll: Thou shalt not steale: Thou shalt not beare false wytnesse: Honoure thy father and yi mother.
Geneva Bible (1560)
Thou knowest the comandements, Thou shalt not commit adulterie: Thou shalt not kill: Thou shalt not steale: Thou shalt not beare false witnes: Honour thy father and thy mother.
Bishops' Bible (1568)
Thou knowest the commaundementes: Thou shalt not commit adultrie, thou shalt not kyll, thou shalt not steale, thou shalt not beare false witnesse, honour thy father and thy mother.
Authorized King James Version (1611)
‹Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother.›
Webster's Bible (1833)
You know the commandments: 'Don't commit adultery,' 'Don't murder,' 'Don't steal,' 'Don't give false testimony,' 'Honor your father and your mother.'"
Young's Literal Translation (1862/1898)
the commands thou hast known: Thou mayest not commit adultery, Thou mayest do no murder, Thou mayest not steal, Thou mayest not bear false witness, Honour thy father and thy mother.'
American Standard Version (1901)
Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honor thy father and mother.
Bible in Basic English (1941)
You have knowledge of what the law says: Do not be untrue to your wife, Do not put anyone to death, Do not take what is not yours, Do not give false witness, Give honour to your father and mother.
World English Bible (2000)
You know the commandments: 'Don't commit adultery,' 'Don't murder,' 'Don't steal,' 'Don't give false testimony,' 'Honor your father and your mother.'"
NET Bible® (New English Translation)
You know the commandments:‘Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not give false testimony, honor your father and mother.’”
Referenced Verses
- Exod 20:12-17 : 12 Honor your father and your mother, that your days may be long upon the land which the LORD your God is giving you. 13 You shall not murder. 14 You shall not commit adultery. 15 You shall not steal. 16 You shall not bear false witness against your neighbor. 17 You shall not covet your neighbor's house; you shall not covet your neighbor's wife, nor his male servant, nor his female servant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that is your neighbor's.
- Rom 13:9 : 9 For the commandments, 'You shall not commit adultery,' 'You shall not murder,' 'You shall not steal,' 'You shall not bear false witness,' 'You shall not covet,' and if there is any other commandment, are all summed up in this saying, namely, 'You shall love your neighbor as yourself.'
- Gal 3:10-13 : 10 For as many as are of the works of the law are under the curse, for it is written: 'Cursed is everyone who does not continue in all things which are written in the book of the law to do them.' 11 But that no one is justified by the law in the sight of God is evident, for 'The just shall live by faith.' 12 And the law is not of faith, but 'The man who does them shall live in them.' 13 Christ has redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us, for it is written: 'Cursed is everyone who hangs on a tree.'
- Eph 6:2 : 2 Honor your father and mother, which is the first commandment with promise;
- Col 3:20 : 20 Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing to the Lord.
- Jas 2:8-9 : 8 If you fulfill the royal law according to the Scripture, You shall love your neighbor as yourself, you do well. 9 But if you show partiality, you commit sin, and are convicted by the law as transgressors. 10 For whoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all. 11 For He who said, Do not commit adultery, also said, Do not kill. Now if you do not commit adultery, yet if you kill, you have become a transgressor of the law.
- Deut 5:16-21 : 16 Honor your father and your mother, as the LORD your God has commanded you; that your days may be long, and that it may go well with you, in the land which the LORD your God gives you. 17 You shall not kill. 18 Neither shall you commit adultery. 19 Neither shall you steal. 20 Neither shall you bear false witness against your neighbor. 21 Neither shall you desire your neighbor's wife, nor shall you covet your neighbor's house, his field, or his male servant, or his female servant, his ox, or his donkey, or anything that is your neighbor's.
- Isa 8:20 : 20 To the law and to the testimony: if they do not speak according to this word, it is because there is no light in them.
- Matt 19:17-19 : 17 And he said to him, Why do you call me good? There is none good but one, that is, God. But if you want to enter into life, keep the commandments. 18 He said to him, Which ones? Jesus said, You shall not murder, You shall not commit adultery, You shall not steal, You shall not bear false witness, 19 Honor your father and your mother, and, You shall love your neighbor as yourself.
- Mark 10:18-19 : 18 And Jesus said to him, Why do you call me good? No one is good but one, that is, God. 19 You know the commandments: Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Do not defraud, Honor your father and mother.
- Luke 10:26-28 : 26 He said to him, What is written in the law? How do you read it? 27 And he answered, You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself. 28 And he said to him, You have answered rightly: this do, and you shall live.
- Rom 3:20 : 20 Therefore by the deeds of the law no flesh will be justified in His sight: for by the law is the knowledge of sin.
- Rom 7:7-9 : 7 What shall we say then? Is the law sin? Certainly not. Indeed, I would not have known sin except through the law: for I would not have known lust unless the law had said, 'You shall not covet.' 8 But sin, taking opportunity by the commandment, worked in me all kinds of covetousness. For without the law, sin was dead. 9 For I was alive once without the law, but when the commandment came, sin revived, and I died. 10 And the commandment, which was intended for life, I found to be leading to death. 11 For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it killed me.