Verse 3

And there was a widow in that city; and she came to him, saying, Avenge me of my adversary.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og det var en enke i den byen; hun kom til ham og sa: Hevne meg for min motstander.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og det var en enke i byen som kom til ham og sa: Gi meg rettferd mot min motstander.

  • Norsk King James

    Og det var en enke i den byen; hun kom til ham og sa, Hev min sak mot min motstander.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Enken i samme by kom til ham og ba: Gi meg rett mot min motstander.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og det var en enke i den byen; og hun kom til ham og sa: Ta hevn for meg over min motstander.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    I den byen var det en enke som kom til ham og sa: Skaf meg rett mot min motstander.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    I den samme byen var det en enke som kom til ham og ba: Hjelp meg mot min motstander.

  • o3-mini KJV Norsk

    Det var også en enke i den samme byen, og hun henvendte seg til ham og sa: 'Ta hevn over min motstander.'

  • gpt4.5-preview

    Og det var en enke i den byen som stadig kom til ham og sa: Gi meg rett overfor min motstander!

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og det var en enke i den byen som stadig kom til ham og sa: Gi meg rett overfor min motstander!

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    I den byen var det en enke som ofte kom til ham og sa: 'Gi meg rett over min motpart.'

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    And there was a widow in that town who kept coming to him and saying, 'Grant me justice against my adversary.'

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.18.3", "source": "Χήρα δὲ ἦν ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ· καὶ ἤρχετο πρὸς αὐτόν, λέγουσα, Ἐκδίκησόν με ἀπὸ τοῦ ἀντιδίκου μου.", "text": "*Chēra* *de* *ēn* in the *polei* that; and *ērcheto* *pros* him, *legousa*, *Ekdikēson* me from the *antidikou* of-me.", "grammar": { "*Chēra*": "nominative feminine singular - widow", "*de*": "conjunction, adversative/transitional - but/and", "*ēn*": "imperfect active indicative, 3rd person singular - was [continuous]", "*polei*": "dative feminine singular - city", "*ērcheto*": "imperfect middle/passive indicative, 3rd person singular - was coming [repeatedly]", "*pros*": "preposition + accusative - to/toward", "*legousa*": "present active participle, nominative feminine singular - saying", "*Ekdikēson*": "aorist active imperative, 2nd person singular - vindicate/avenge", "*antidikou*": "genitive masculine singular - adversary/opponent" }, "variants": { "*Chēra*": "widow", "*ērcheto*": "was coming/kept coming/used to come", "*Ekdikēson*": "vindicate/avenge/give justice to/protect", "*antidikou*": "adversary/opponent/legal opponent" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    I den samme byen var det en enke som stadig kom til ham og sa: 'Hjelp meg å få rett mot min motstander.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men der var en Enke i den samme Stad, og hun kom til ham og sagde: Skaf mig Ret over min Modstander.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.

  • KJV 1769 norsk

    I den samme byen var det en enke som kom til ham og sa: Hjelp meg mot min motstander.

  • Norsk oversettelse av Webster

    I samme by var det en enke som ofte kom til ham og sa: 'Forsvar meg mot min motstander!'

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    I den byen var det også en enke som stadig kom til ham og sa: Gjør meg rett mot min motstander.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    I den byen var det en enke som stadig kom til ham og sa: Hjelp meg mot min motstander.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og det var en enke i den byen, som stadig kom til ham og ba om rettferdighet mot sin motstander.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And ther was a certayne wedowe in the same cite which came vnto him sayinge: avenge me of myne adversary.

  • Coverdale Bible (1535)

    And in the same cite there was a wedowe, which came vnto him, and sayde: delyuer me fro myne aduersary.

  • Geneva Bible (1560)

    And there was a widowe in that citie, which came vnto him, saying, Doe mee iustice against mine aduersarie.

  • Bishops' Bible (1568)

    And there was a certayne widdowe in the same citie, and she came vnto him, saying: Auenge me of mine aduersarie.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.›

  • Webster's Bible (1833)

    A widow was in that city, and she often came to him, saying, 'Defend me from my adversary!'

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and a widow was in that city, and she was coming unto him, saying, Do me justice on my opponent,

  • American Standard Version (1901)

    and there was a widow in that city; and she came oft unto him, saying, Avenge me of mine adversary.

  • Bible in Basic English (1941)

    And there was a widow in that town, and she kept on coming to him and saying, Give me my right against the man who has done me wrong.

  • World English Bible (2000)

    A widow was in that city, and she often came to him, saying, 'Defend me from my adversary!'

  • NET Bible® (New English Translation)

    There was also a widow in that city who kept coming to him and saying,‘Give me justice against my adversary.’

Referenced Verses

  • Isa 1:17 : 17 Learn to do well; seek justice, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.
  • Isa 1:21-23 : 21 How the faithful city has become a harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers. 22 Your silver has become dross, your wine mixed with water: 23 Your princes are rebellious, and companions of thieves: everyone loves gifts, and follows after rewards: they do not judge the fatherless, nor does the cause of the widow come to them.
  • Jer 5:28 : 28 They have grown fat, they shine: yes, they surpass the deeds of the wicked: they do not judge the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy they do not judge.
  • Luke 18:7-8 : 7 And shall not God avenge his own elect, who cry day and night to him, though he bears long with them? 8 I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, shall he find faith on the earth?
  • Rom 13:3-4 : 3 For rulers are not a terror to good works, but to evil. Do you want to be unafraid of the authority? Do what is good, and you will have praise from the same. 4 For he is God's minister to you for good. But if you do evil, be afraid; for he does not bear the sword in vain. For he is God's minister, an avenger to execute wrath on him who does evil.
  • Deut 27:19 : 19 Cursed be he who perverts the judgment of the stranger, the fatherless, and the widow. And all the people shall say, Amen.
  • 2 Sam 14:5-9 : 5 And the king said to her, What ails you? And she answered, I am indeed a widow woman, and my husband is dead. 6 And your maidservant had two sons, and the two fought together in the field, and there was none to separate them, but one struck the other, and killed him. 7 And, behold, the whole family has risen against your maidservant, and they said, Deliver him who struck his brother, that we may kill him, for the life of his brother whom he slew; and we will destroy the heir also: and so they shall extinguish my last remaining ember, and shall not leave to my husband either name or remnant on the earth. 8 And the king said to the woman, Go to your house, and I will give orders concerning you. 9 And the woman of Tekoa said to the king, My lord, O king, let the iniquity be on me, and on my father's house: and the king and his throne be guiltless. 10 And the king said, Whoever says anything to you, bring him to me, and he shall not touch you anymore. 11 Then she said, I pray you, let the king remember the LORD your God, that you would not allow the avenger of blood to destroy anymore, lest they destroy my son. And he said, As the LORD lives, there shall not one hair of your son fall to the earth. 12 Then the woman said, Let your maidservant, I pray you, speak one word to my lord the king. And he said, Speak on. 13 And the woman said, Why then have you thought such a thing against the people of God? for the king speaks this thing as one who is at fault, in that the king does not bring home again his banished. 14 For we must die, and are as water spilled on the ground, which cannot be gathered up again; neither does God take away life, but he devises means, so that his banished are not expelled from him. 15 Now therefore I have come to speak of this thing to my lord the king, because the people have made me afraid: and your maidservant said, I will now speak to the king; it may be that the king will perform the request of his maidservant. 16 For the king will hear, to deliver his maidservant from the hand of the man who would destroy me and my son together out of the inheritance of God. 17 Then your maidservant said, The word of my lord the king shall now be comforting: for as an angel of God, so is my lord the king to discern good and bad: therefore the LORD your God will be with you. 18 Then the king answered and said to the woman, Do not hide from me, I pray you, the thing that I shall ask you. And the woman said, Let my lord the king now speak. 19 And the king said, Is not the hand of Joab with you in all this? And the woman answered and said, As your soul lives, my lord the king, no one can turn to the right hand or to the left from anything that my lord the king has spoken: for your servant Joab, he commanded me, and he put all these words in the mouth of your maidservant: 20 To change the appearance of things your servant Joab has done this thing: and my lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth. 21 And the king said to Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom again. 22 And Joab fell to the ground on his face, and bowed himself, and thanked the king: and Joab said, Today your servant knows that I have found grace in your sight, my lord, O king, in that the king has fulfilled the request of his servant. 23 So Joab arose and went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem. 24 And the king said, Let him return to his own house, and let him not see my face. So Absalom returned to his own house, and did not see the king's face.
  • Job 22:9 : 9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
  • Job 29:13 : 13 The blessing of a dying man came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.