Verse 43

And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise to God.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og med det samme fikk han synet tilbake og fulgte ham, mens han priste Gud; og alt folket, da de så det, ga lov til Gud.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og straks fikk han synet tilbake og fulgte ham, idet han priste Gud; og hele folket, da de så det, gav prisen til Gud.

  • Norsk King James

    Og straks fikk han synet tilbake, og fulgte ham, priste Gud; og alt folket, da de så det, ga lov til Gud.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Straks fikk han synet tilbake, fulgte Jesus og priste Gud; og hele folket som så det, lovpriste Gud.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og straks fikk han sitt syn og fulgte ham, idet han priste Gud; og hele folket som så det, lovet Gud.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Straks kunne han se, og han fulgte Jesus og priste Gud. Hele folket som så det, lovpriste Gud.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Straks fikk han synet tilbake og fulgte Jesus mens han priste Gud. All folket som så det, lovpriste Gud.

  • o3-mini KJV Norsk

    Straks fikk han synet tilbake, og han fulgte Jesus og lovprisede Gud. Alle som så dette, ga Gud ære.

  • gpt4.5-preview

    Straks kunne han se og fulgte ham, og æret Gud. Hele folket som så dette, lovpriste Gud.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Straks kunne han se og fulgte ham, og æret Gud. Hele folket som så dette, lovpriste Gud.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Straks kunne han se, og han fulgte Jesus og priste Gud. Og alt folket som så det, lovpriste Gud.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Immediately he received his sight and followed Jesus, glorifying God. When all the people saw this, they praised God.

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.18.43", "source": "Καὶ παραχρῆμα ἀνέβλεψεν, καὶ ἠκολούθει αὐτῷ, δοξάζων τὸν Θεόν: καὶ πᾶς ὁ λαὸς, ἰδὼν, ἔδωκεν αἶνον τῷ Θεῷ.", "text": "And *parachrēma* *aneblepsen*, and *ēkolouthei* him, *doxazōn* the *Theon*: and all the *laos*, *idōn*, *edōken* *ainon* to-the *Theō*.", "grammar": { "*parachrēma*": "adverb - immediately/instantly", "*aneblepsen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - received sight", "*ēkolouthei*": "imperfect active indicative, 3rd person singular - was following", "*doxazōn*": "present active participle, nominative masculine singular - glorifying", "*Theon*": "accusative masculine singular - God", "*laos*": "nominative masculine singular - people", "*idōn*": "aorist active participle, nominative masculine singular - having seen", "*edōken*": "aorist active indicative, 3rd person singular - gave", "*ainon*": "accusative masculine singular - praise", "*Theō*": "dative masculine singular - to God" }, "variants": { "*parachrēma*": "immediately/instantly/at once", "*aneblepsen*": "received sight/saw again", "*ēkolouthei*": "was following/accompanied [continuous action]", "*doxazōn*": "glorifying/praising", "*laos*": "people/crowd/multitude", "*idōn*": "having seen/when they saw", "*edōken*": "gave/offered", "*ainon*": "praise/commendation" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Straks fikk han synet igjen, og han fulgte Jesus og priste Gud. Hele folkemengden som så det, lovpriste også Gud.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og strax blev han seende, og fulgte ham og prisede Gud; og alt Folket, som saae det, lovede Gud.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.

  • KJV 1769 norsk

    Straks kunne han se, og han fulgte Jesus og priste Gud. Og hele folket som så det, lovpriste Gud.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Straks fikk han synet tilbake, og han fulgte Jesus mens han priste Gud. Og hele folket, som så det, lovpriste Gud.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og straks fikk han synet tilbake, og han fulgte Jesus og priste Gud. Hele folkemengden som så det, lovpriste Gud.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Straks fikk han synet igjen og fulgte Jesus mens han priste Gud. Alle folk som så det, priste Gud.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Straks fikk han synet igjen, og han fulgte Jesus og priste Gud. Alle som så dette, lovpriste Gud.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And immediatly he sawe and folowed him praysinge God. And all the people when they sawe it gave laude to God.

  • Coverdale Bible (1535)

    And immediatly he sawe, and folowed him, & praysed God. And all the people that sawe it, gaue God the prayse.

  • Geneva Bible (1560)

    Then immediatly he receiued his sight, and followed him, praysing God: and all the people, when they sawe this, gaue praise to God.

  • Bishops' Bible (1568)

    And immediatly he receaued his sight, and folowed hym, praysyng God: And all the people, when they sawe it, gaue prayse vnto God.

  • Authorized King James Version (1611)

    And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw [it], gave praise unto God.

  • Webster's Bible (1833)

    Immediately he received his sight, and followed him, glorifying God. All the people, when they saw it, praised God.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and presently he did receive sight, and was following him, glorifying God; and all the people, having seen, did give praise to God.

  • American Standard Version (1901)

    And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.

  • Bible in Basic English (1941)

    And straight away he was able to see, and he went after him, giving glory to God; and all the people when they saw it gave praise to God.

  • World English Bible (2000)

    Immediately he received his sight, and followed him, glorifying God. All the people, when they saw it, praised God.

  • NET Bible® (New English Translation)

    And immediately he regained his sight and followed Jesus, praising God. When all the people saw it, they too gave praise to God.

Referenced Verses

  • Ps 30:2 : 2 O LORD my God, I cried out to you, and you healed me.
  • Ps 103:1-3 : 1 Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless His holy name. 2 Bless the LORD, O my soul, and do not forget all His benefits: 3 Who forgives all your iniquities; who heals all your diseases;
  • Ps 107:8 : 8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
  • Ps 107:15 : 15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
  • Ps 107:21-22 : 21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! 22 And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
  • Ps 107:31-32 : 31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men! 32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
  • Ps 146:8 : 8 The LORD opens the eyes of the blind; the LORD raises those who are bowed down; the LORD loves the righteous:
  • Isa 29:18-19 : 18 And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness. 19 The meek also shall increase their joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
  • Isa 35:5 : 5 Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
  • Isa 42:16 : 16 And I will bring the blind by a way they do not know; I will lead them in paths they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them.
  • Isa 43:7-8 : 7 Everyone who is called by My name: for I have created him for My glory, I have formed him; yes, I have made him. 8 Bring forth the blind people who have eyes, and the deaf who have ears.
  • Isa 43:21 : 21 This people I have formed for Myself; they shall declare My praise.
  • Matt 9:8 : 8 But when the crowds saw it, they marveled, and glorified God, who had given such power to men.
  • Matt 9:28-30 : 28 And when he came into the house, the blind men came to him: and Jesus said to them, Do you believe that I am able to do this? They said to him, Yes, Lord. 29 Then he touched their eyes, saying, According to your faith be it unto you. 30 And their eyes were opened; and Jesus sternly charged them, saying, See that no man knows it.
  • Matt 11:5 : 5 The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them.
  • Matt 21:14 : 14 And the blind and the lame came to him in the temple, and he healed them.
  • Luke 4:39 : 39 And he stood over her and rebuked the fever, and it left her, and immediately she arose and served them.
  • Luke 5:26 : 26 And they were all amazed, and they glorified God and were filled with fear, saying, We have seen strange things today.
  • Luke 13:17 : 17 And when he had said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him.
  • Luke 17:15-18 : 15 And one of them, when he saw that he was healed, returned, and with a loud voice glorified God, 16 And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan. 17 And Jesus answered and said, Were there not ten cleansed? But where are the nine? 18 Were there none found who returned to give glory to God, except this stranger?
  • Luke 19:37 : 37 And when he was nearing, even now at the descent of the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works they had seen,
  • John 9:5-7 : 5 As long as I am in the world, I am the light of the world. 6 When he had spoken thus, he spat on the ground, and made clay of the spit, and anointed the eyes of the blind man with the clay, 7 And said to him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is translated, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came back seeing.
  • John 9:39-40 : 39 And Jesus said, For judgment I have come into this world, that those who do not see might see; and that those who see might be made blind. 40 And some of the Pharisees who were with him heard these words, and said to him, Are we blind also?
  • Acts 4:21 : 21 So when they had further threatened them, they let them go, finding no way to punish them, because of the people, since all glorified God for what had been done.
  • Acts 11:18 : 18 When they heard these things, they held their peace and glorified God, saying, Then God has also granted to the Gentiles repentance unto life.
  • Acts 26:18 : 18 To open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among those who are sanctified by faith that is in me.
  • Gal 1:24 : 24 And they glorified God because of me.
  • 2 Thess 1:10-12 : 10 When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all who believe (because our testimony among you was believed) in that day. 11 Therefore, we also pray always for you, that our God would count you worthy of this calling, and fulfill all the good pleasure of his goodness, and the work of faith with power: 12 That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
  • 1 Pet 2:9 : 9 But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light;