Verse 22
Yes, and certain women from our company astonished us, who were early at the tomb;
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Ja, og noen kvinner fra vår krets forbauset oss, som kom tidlig til graven.
NT, oversatt fra gresk
I tillegg har noen kvinner blant oss forvirret oss. De kom tidlig til graven,
Norsk King James
Ja, og noen kvinner fra vårt følge gjorde oss forundret, da de tidlig kom til graven.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Noen av våre kvinner har også forundret oss, da de var tidlig ved graven.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og dessuten har noen kvinner blant oss forferdet oss, de som tidlig om morgenen kom til graven,
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Noen kvinner blant oss har også forundret oss; de var tidlig ved graven,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Visse kvinner blant oss skremte oss også, for de var tidlig ved graven,
o3-mini KJV Norsk
Ja, flere kvinner fra vår krets, som kom tidlig til graven, fikk oss til å undre oss.
gpt4.5-preview
Dessuten har noen kvinner iblant oss gjort oss forbauset; de gikk tidlig til graven,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dessuten har noen kvinner iblant oss gjort oss forbauset; de gikk tidlig til graven,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Noen kvinner blant oss gjorde oss også forferdet. De gikk tidlig til graven,
Linguistic Bible Translation from Source Texts
In addition, some women of our group amazed us. They went to the tomb early this morning,
biblecontext
{ "verseID": "Luke.24.22", "source": "Ἀλλὰ, καὶ γυναῖκές τινες ἐξ ἡμῶν ἐξέστησαν ἡμᾶς, γενόμεναι ὀρθριαὶ ἐπὶ τὸ μνημεῖον·", "text": "*Alla*, also *gunaikes tines ex hēmōn exestēsan hēmas*, *genomenai orthriai epi to mnēmeion*;", "grammar": { "*alla*": "conjunction - but/moreover", "*gunaikes*": "nominative, feminine, plural - women", "*tines*": "nominative, feminine, plural - certain/some", "*ex*": "preposition + genitive - from/of", "*hēmōn*": "genitive, 1st person plural - us", "*exestēsan*": "aorist, active, indicative, 3rd plural - they amazed/astonished", "*hēmas*": "accusative, 1st person plural - us", "*genomenai*": "aorist, middle, participle, feminine, plural, nominative - having been", "*orthriai*": "nominative, feminine, plural - early/at dawn", "*epi*": "preposition + accusative - at/to", "*to mnēmeion*": "article + accusative, neuter, singular - the tomb" }, "variants": { "*exestēsan*": "they amazed/astonished/bewildered", "*genomenai orthriai*": "having gone early/at dawn", "*mnēmeion*": "tomb/sepulcher/monument" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Dessuten har noen kvinner blant oss forvirret oss. De var tidlig ved graven
Original Norsk Bibel 1866
Saa have og nogle af vore Qvinder forskrækket os, da de vare aarle ved Graven;
King James Version 1769 (Standard Version)
Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;
KJV 1769 norsk
Visse kvinner blant oss har også overrasket oss; de var tidlig ved graven.
Norsk oversettelse av Webster
Også noen kvinner blant oss forbløffet oss, da de ankom tidlig ved graven;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dessuten har noen kvinner blant oss forundret oss. De var ved graven tidlig,
Norsk oversettelse av ASV1901
Dessuten har noen kvinner blant oss forskrekket oss; de var tidlig ved graven,
Norsk oversettelse av BBE
Og det var noen kvinner blant oss som forundret oss, for de gikk tidlig til graven,
Tyndale Bible (1526/1534)
Ye and certayne wemen also of oure company made vs astonyed which came erly vnto the sepulcre
Coverdale Bible (1535)
Yee & certayne wemen also of oure company which were early at the Sepulcre,
Geneva Bible (1560)
Yea, & certaine women among vs made vs astonied, which came early vnto the sepulchre.
Bishops' Bible (1568)
Yea, and certayne women also of our companie made vs astonied, which came early vnto the sepulchre,
Authorized King James Version (1611)
Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;
Webster's Bible (1833)
Also, certain women of our company amazed us, having arrived early at the tomb;
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And certain women of ours also astonished us, coming early to the tomb,
American Standard Version (1901)
Moreover certain women of our company amazed us, having been early at the tomb;
Bible in Basic English (1941)
And certain women among us gave us cause for wonder, for they went early to the place where his body had been put,
World English Bible (2000)
Also, certain women of our company amazed us, having arrived early at the tomb;
NET Bible® (New English Translation)
Furthermore, some women of our group amazed us. They were at the tomb early this morning,
Referenced Verses
- Matt 28:7-8 : 7 And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goes before you into Galilee; there you shall see him: lo, I have told you. 8 And they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
- Mark 16:9-9 : 9 Now when Jesus was risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven demons. 10 And she went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
- Luke 24:1-9 : 1 On the first day of the week, very early in the morning, they went to the tomb, bringing the spices they had prepared, and certain others with them. 2 And they found the stone rolled away from the tomb. 3 And they entered in and did not find the body of the Lord Jesus. 4 And it happened, as they were very perplexed about this, behold, two men stood by them in shining garments. 5 And as they were afraid and bowed their faces to the earth, they said to them, Why do you seek the living among the dead? 6 He is not here, but is risen: remember how he spoke to you when he was still in Galilee, 7 Saying, The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and rise again on the third day. 8 And they remembered his words, 9 And returned from the tomb and told all these things to the eleven and to all the rest. 10 It was Mary Magdalene, and Joanna, and Mary the mother of James, and other women with them, who told these things to the apostles. 11 And their words seemed to them like idle tales, and they did not believe them.
- John 20:1-2 : 1 On the first day of the week, Mary Magdalene came early, while it was still dark, to the tomb, and saw the stone taken away from the tomb. 2 Then she ran and came to Simon Peter, and to the other disciple whom Jesus loved, and said to them, They have taken away the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid him.
- John 20:18 : 18 Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the Lord, and that he had said these things to her.