Verse 49

And behold, I send the promise of my Father upon you: but stay in the city of Jerusalem until you are endowed with power from on high.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og, se, jeg sender løftet fra min Far over dere: men bli i byen Jerusalem, til dere er iført kraft fra det høye.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og se, jeg sender løftet fra min Far over dere; men bli i byen Jerusalem inntil dere blir ikledd kraft fra det høye.

  • Norsk King James

    Og, se, jeg sender løftet fra min Far over dere; men bli i byen Jerusalem, inntil dere blir ikledd kraft fra det høye.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg sender dere det min Far har lovet. Men bli i byen Jerusalem til dere har blitt utrustet med kraft fra det høye.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og se, jeg sender min Faders løfte over dere; men bli i byen Jerusalem, til dere blir ikledd kraft fra det høye.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Og se, jeg sender min Faders løfte over dere; men bli i byen Jerusalem inntil dere blir ikledd kraft fra det høye.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og se, jeg sender min Fars løfte over dere. Men dere skal bli i byen Jerusalem til dere blir ikledd kraft fra det høye.

  • o3-mini KJV Norsk

    «Se, jeg sender min Fars løfte over dere; bli i Jerusalem inntil dere får kraft fra oven.»

  • gpt4.5-preview

    Og se, jeg sender over dere min Fars løfte; bli i byen Jerusalem til dere blir ikledd kraft fra det høye.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og se, jeg sender over dere min Fars løfte; bli i byen Jerusalem til dere blir ikledd kraft fra det høye.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og se, jeg sender over dere det som min Far har lovt. Men bli i byen til dere blir fylt med kraft fra det høye.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    And behold, I am sending the promise of my Father upon you. But stay in the city of Jerusalem until you are clothed with power from on high.

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.24.49", "source": "¶Καὶ, ἰδού, ἐγὼ ἀποστέλλω τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Πατρός μου ἐφʼ ὑμᾶς: ὑμεῖς δὲ καθίσατε ἐν τῇ πόλει Ἰερουσαλήμ, ἕως οὗ ἐνδύσησθε δύναμιν ἐξ ὕψους.", "text": "And, *idou*, I *apostellō* the *epangelian* of the *Patros* of me upon you: you *de* *kathisate* in the *polei Ierousalēm*, until *endysēsthe* *dynamin* from *hypsous*.", "grammar": { "*idou*": "imperative, aorist, 2nd person, singular - behold/look", "*apostellō*": "present, indicative, active, 1st person, singular - send forth/commission", "*epangelian*": "accusative, feminine, singular - promise/declaration", "*Patros*": "genitive, masculine, singular - Father", "*de*": "postpositive conjunction - but/and/now", "*kathisate*": "aorist, imperative, active, 2nd person, plural - sit/remain/stay", "*polei*": "dative, feminine, singular - city", "*Ierousalēm*": "proper noun, indeclinable - Jerusalem", "*endysēsthe*": "aorist, subjunctive, middle, 2nd person, plural - clothe yourselves/be clothed with", "*dynamin*": "accusative, feminine, singular - power/strength/ability", "*hypsous*": "genitive, neuter, singular - height/high place" }, "variants": { "*idou*": "behold/look/see", "*apostellō*": "send forth/commission/dispatch", "*epangelian*": "promise/declaration/announcement", "*kathisate*": "sit/remain/stay/tarry", "*endysēsthe*": "clothe yourselves/be clothed with/put on", "*dynamin*": "power/strength/ability/miraculous power", "*hypsous*": "height/high place/heaven" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Jeg vil sende over dere det som min Far har lovet; men bli i byen til dere blir ikledd kraft fra det høye.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og see, jeg sender min Faders Forjættelse over eder. Men I skulle blive i Jerusalems Stad, indtil I blive iførte med Kraft fra det Høie.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high.

  • KJV 1769 norsk

    Og se, jeg sender min Fars løfte over dere. Men bli i byen Jerusalem til dere blir kledd med kraft fra det høye.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Se, jeg sender min Fars løfte over dere. Men vent i byen Jerusalem til dere er kledd med kraft fra det høye."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og se, jeg sender min Fars løfte over dere, men bli i byen til dere blir ikledd kraft fra det høye."

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og se, jeg sender løftet fra min Far over dere; men bli i byen til dere blir ikledd kraft fra det høye.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og se, jeg sender min Fars løfte over dere; men bli i byen til dere blir ikledd kraft fra det høye.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And beholde I will sende the promes of my father apon you. But tary ye in ye cite of Ierusalem vntyll ye be endewed with power from an hye.

  • Coverdale Bible (1535)

    And beholde, I wil sende vpon you the promes of my father: but ye shal tary in the cite of Ierusalem, tyll ye be endewed with power from aboue.

  • Geneva Bible (1560)

    And beholde, I doe sende the promes of my Father vpon you: but tary ye in the citie of Hierusalem, vntill ye be endued with power from an hie.

  • Bishops' Bible (1568)

    And beholde I wyll sende the promise of my father vpon you: But tary ye in the citie of Hierusalem, vntyll ye be endued with power from an hye.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high.›

  • Webster's Bible (1833)

    Behold, I send forth the promise of my Father on you. But wait in the city of Jerusalem until you are clothed with power from on high."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And, lo, I do send the promise of my Father upon you, but ye -- abide ye in the city of Jerusalem till ye be clothed with power from on high.'

  • American Standard Version (1901)

    And behold, I send forth the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city, until ye be clothed with power from on high.

  • Bible in Basic English (1941)

    And now I will send to you what my father has undertaken to give you, but do not go from the town, till the power from heaven comes to you.

  • World English Bible (2000)

    Behold, I send forth the promise of my Father on you. But wait in the city of Jerusalem until you are clothed with power from on high."

  • NET Bible® (New English Translation)

    And look, I am sending you what my Father promised. But stay in the city until you have been clothed with power from on high.”

Referenced Verses

  • Acts 1:4 : 4 And being assembled together with them, He commanded them not to depart from Jerusalem, but to wait for the promise of the Father, which, He said, you have heard from Me.
  • Acts 1:8 : 8 But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be witnesses to Me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.
  • John 14:26 : 26 But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and bring to your remembrance all things that I have said to you.
  • Isa 32:15 : 15 Until the spirit is poured upon us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.
  • Isa 44:3-4 : 3 For I will pour water on him who is thirsty, and floods upon the dry ground: I will pour my Spirit upon your descendants, and my blessing upon your offspring: 4 And they shall spring up as among the grass, as willows by the water courses.
  • Isa 59:20-21 : 20 And the Redeemer shall come to Zion, and to those who turn from transgression in Jacob, says the Lord. 21 As for me, this is my covenant with them, says the Lord: My Spirit that is upon you, and my words which I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your descendants, nor out of the mouth of the descendants of your descendants, says the Lord, from this time forth and forever.
  • Joel 2:28-32 : 28 And it shall come to pass afterward, that I will pour out my Spirit upon all flesh. Your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions. 29 And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my Spirit. 30 And I will show wonders in the heavens and in the earth, blood and fire and pillars of smoke. 31 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD comes. 32 And it shall come to pass that whoever calls on the name of the LORD shall be delivered; for in Mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD has said, and among the remnant whom the LORD shall call.
  • John 14:16-17 : 16 And I will pray the Father, and he will give you another Helper, that he may abide with you forever; 17 The Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it neither sees him nor knows him: but you know him; for he dwells with you and will be in you.
  • John 15:26 : 26 But when the Comforter comes, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth who proceeds from the Father, He shall testify of me.
  • John 16:7-9 : 7 Nevertheless, I tell you the truth; it is beneficial for you that I go away: for if I do not go away, the Comforter will not come to you; but if I leave, I will send him to you. 8 And when he has come, he will convict the world of sin, righteousness, and judgment: 9 Of sin, because they do not believe in me; 10 Of righteousness, because I go to my Father and you see me no more; 11 Of judgment, because the ruler of this world is judged. 12 I still have many things to say to you, but you cannot bear them now. 13 However, when he, the Spirit of truth, has come, he will guide you into all truth: for he will not speak on his own; but whatever he hears, he will speak: and he will show you things to come. 14 He will glorify me: for he will take of what is mine, and will show it to you. 15 All things that the Father has are mine: therefore, I said he will take of mine, and show it to you. 16 In a little while you will not see me: and again, in a little while, you will see me, because I go to the Father.
  • Acts 2:1-9 : 1 When the day of Pentecost had fully come, they were all together in one place. 2 Suddenly there came a sound from heaven like a rushing mighty wind, and it filled the entire house where they were sitting. 3 And there appeared to them divided tongues as of fire, and one sat upon each of them. 4 They were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance. 5 Now there were dwelling in Jerusalem Jews, devout men, from every nation under heaven. 6 When this sound occurred, the multitude came together and were bewildered, because each one heard them speaking in his own language. 7 They were all amazed and marveled, saying to one another, 'Behold, are not all these who speak Galileans?' 8 How is it that we hear each in our own language in which we were born? 9 Parthians, Medes, Elamites, those dwelling in Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, and Asia, 10 Phrygia, Pamphylia, Egypt, and the parts of Libya adjoining Cyrene, visitors from Rome, both Jews and proselytes, 11 Cretans and Arabs—we hear them speaking in our tongues the wonderful works of God. 12 They were all amazed and perplexed, saying to one another, 'What does this mean?' 13 Others mocking said, 'They are full of new wine.' 14 But Peter, standing with the eleven, lifted up his voice and said to them, 'Men of Judea and all who dwell in Jerusalem, let this be known to you, and listen to my words: 15 These are not drunk, as you suppose, since it is only the third hour of the day. 16 But this is what was spoken by the prophet Joel: 17 And it shall come to pass in the last days, says God, that I will pour out My Spirit on all people; your sons and your daughters shall prophesy, your young men shall see visions, your old men shall dream dreams: 18 On My servants and on My maidservants I will pour out My Spirit in those days, and they shall prophesy: 19 I will show wonders in heaven above and signs on the earth below: blood, fire, and vapor of smoke: 20 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes: 21 And it shall come to pass that whoever calls on the name of the Lord shall be saved.