Verse 14

And Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee, and a fame of him spread through all the surrounding region.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og Jesus vendte tilbake i Åndens kraft til Galilea; og ryktene om ham spredte seg i hele området rundt.

  • NT, oversatt fra gresk

    Jesus vendte tilbake i Åndens kraft til Galilea, og ryktet om ham spredte seg over hele landet.

  • Norsk King James

    Og Jesus vendte tilbake i Åndens kraft til Galilea, og ryktet om ham spredte seg over hele regionen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jesus vendte tilbake til Galilea i Åndens kraft, og ryktet om ham spredte seg i hele området.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og Jesus vendte tilbake i Åndens kraft til Galilea. Og et rykte om ham gikk ut gjennom hele landsbygda omkring.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Jesus vendte tilbake til Galilea i Åndens kraft, og ryktet om ham spredte seg i hele området.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jesus vendte tilbake til Galilea i Åndens kraft, og ryktet om ham spredte seg over hele området der omkring.

  • o3-mini KJV Norsk

    Jesus vendte så tilbake til Galilea, fylt med den Hellige Ånds kraft, og rykte om ham spredte seg i hele den omkringliggende regionen.

  • gpt4.5-preview

    Jesus vendte så tilbake til Galilea i Åndens kraft, og ryktet om ham spredte seg i hele området.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jesus vendte så tilbake til Galilea i Åndens kraft, og ryktet om ham spredte seg i hele området.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jesus vendte tilbake i Åndens kraft til Galilea, og ryktet om ham spredte seg over hele distriktet.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Then Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee, and news about Him spread throughout the whole countryside.

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.4.14", "source": "¶Καὶ ὑπέστρεψεν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῇ δυνάμει τοῦ Πνεύματος εἰς τὴν Γαλιλαίαν: καὶ φήμη ἐξῆλθεν καθʼ ὅλης τῆς περιχώρου περὶ αὐτοῦ.", "text": "And *hypestrepsen* the *Iēsous* in the *dynamei* of the *Pneumatos* into *Galilaian*: and *phēmē exēlthen kath' holēs* the *perichōrou peri* him.", "grammar": { "*hypestrepsen*": "aorist, active, indicative, 3rd singular - returned", "*Iēsous*": "nominative, masculine, singular - Jesus", "*dynamei*": "dative, feminine, singular - power", "*Pneumatos*": "genitive, neuter, singular - Spirit", "*Galilaian*": "accusative, feminine, singular - Galilee", "*phēmē*": "nominative, feminine, singular - report/news/fame", "*exēlthen*": "aorist, active, indicative, 3rd singular - went out", "*kath'*": "preposition + genitive - throughout", "*holēs*": "genitive, feminine, singular, adjective - whole/entire", "*perichōrou*": "genitive, feminine, singular - surrounding region", "*peri*": "preposition + genitive - concerning" }, "variants": { "*dynamei*": "power/might/strength", "*phēmē*": "report/news/fame/rumor", "*perichōrou*": "surrounding region/neighboring district" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Jesus vendte tilbake til Galilea i Åndens kraft, og ryktet om ham spredte seg over hele omegnen.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Jesus kom tilbage i Aandens Kraft til Galilæa; og Rygtet om ham kom ud i alt det omkringliggende Land.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.

  • KJV 1769 norsk

    Jesus vendte tilbake i Åndens kraft til Galilea, og ryktet om ham spredte seg over hele området.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jesus vendte tilbake i Åndens kraft til Galilea, og ryktet om ham spredte seg i hele området rundt.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jesus vendte tilbake til Galilea i Åndens kraft, og ryktet om ham spredte seg i hele distriktet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Jesus vendte tilbake til Galilea i Åndens kraft, og ryktet om ham spredte seg over hele området.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Jesus kom tilbake til Galilea i Åndens kraft, og nyheten om ham spredte seg over hele området.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And Iesus retourned by the power of ye sprete in to Galile and there went a fame of him thorowe oute all the regio roude aboute.

  • Coverdale Bible (1535)

    And Iesus came agayne in the power of the sprete in to Galile. And the fame of him was noysed thorow out all ye region rounde aboute.

  • Geneva Bible (1560)

    And Iesus returned by the power of the spirite into Galile: and there went a fame of him throughout all the region round about.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Iesus returned, by the power of the spirite, into Galilee: & there went a fame of hym, throughout all the region rounde about.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.

  • Webster's Bible (1833)

    Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee, and news about him spread through all the surrounding area.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Jesus turned back in the power of the Spirit to Galilee, and a fame went forth through all the region round about concerning him,

  • American Standard Version (1901)

    And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and a fame went out concerning him through all the region round about.

  • Bible in Basic English (1941)

    And Jesus came back to Galilee in the power of the Spirit, and the news of him went through all the country round about.

  • World English Bible (2000)

    Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee, and news about him spread through all the surrounding area.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The Beginning of Jesus’ Ministry in Galilee Then Jesus, in the power of the Spirit, returned to Galilee, and news about him spread throughout the surrounding countryside.

Referenced Verses

  • Matt 4:12 : 12 Now when Jesus heard that John was cast into prison, he departed to Galilee,
  • Matt 4:23-25 : 23 And Jesus went throughout all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all kinds of sickness and all kinds of disease among the people. 24 And his fame went throughout all Syria, and they brought to him all sick people who were afflicted with various diseases and torments, and those who were possessed with devils, and those who were lunatic, and those that had palsy; and he healed them. 25 And great multitudes of people followed him from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judea, and from beyond Jordan.
  • Matt 9:26 : 26 And the fame hereof spread abroad into all that land.
  • Mark 1:14 : 14 Now after John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,
  • Mark 1:28 : 28 And immediately his fame spread abroad throughout all the region around Galilee.
  • Luke 4:37 : 37 And the fame of him went out into every place of the country around that area.
  • John 4:43 : 43 Now after two days he departed from there and went into Galilee.
  • Acts 10:37 : 37 That word, I say, you know, which was published throughout all Judea, and began from Galilee, after the baptism that John preached;