Verse 23

And Jesus looked around and said to his disciples, How hard it is for those who have riches to enter the kingdom of God!

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og Jesus så seg omkring og sa til sine disipler: Hvor vanskelig det er for dem som har rikdom å komme inn i Guds rike!

  • NT, oversatt fra gresk

    Og Jesus så seg rundt og sa til sine disipler: "Hvor vanskelig er det for de rike å komme inn i Guds rike!"

  • Norsk King James

    Og Jesus så seg omkring og sa til disiplene: Hvor vanskelig er det ikke for de rike å komme inn i Guds rike!

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jesus så seg omkring og sa til sine disipler: Hvor vanskelig det er for dem som har rikdom å komme inn i Guds rike!

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og Jesus så seg omkring og sier til sine disipler: Hvor vanskelig det vil være for dem som har rikdommer, å komme inn i Guds rike!

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Jesus så seg omkring og sa til sine disipler: «Hvor vanskelig det vil være for dem som har rikdom, å komme inn i Guds rike!»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jesus så rundt seg og sa til disiplene sine: 'Hvor vanskelig det er for dem som har rikdom, å komme inn i Guds rike!'

  • o3-mini KJV Norsk

    Jesus så seg omkring og sa til disiplene: 'Hvor vanskelig er det for dem som har rikdom å komme inn i Guds rike!'

  • gpt4.5-preview

    Og Jesus så seg omkring og sa til sine disipler: «Hvor vanskelig det er for dem som har rikdom å komme inn i Guds rike!»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og Jesus så seg omkring og sa til sine disipler: «Hvor vanskelig det er for dem som har rikdom å komme inn i Guds rike!»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da så Jesus seg omkring og sa til disiplene sine: «Hvor vanskelig det er for dem som har rikdom, å komme inn i Guds rike!»

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Jesus looked around and said to his disciples, 'How hard it is for the wealthy to enter the kingdom of God!'

  • biblecontext

    { "verseID": "Mark.10.23", "source": "Καὶ περιβλεψάμενος ὁ Ἰησοῦς, λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, Πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελεύσονται!", "text": "And *periblepsasmenos* the *Iēsous*, *legei* to the *mathētais* of him, How *dyskolōs* those the *chrēmata* *echontes* into the *basileian* of the *Theou* *eiseleusontai*!", "grammar": { "*periblepsasmenos*": "aorist middle participle, nominative masculine singular - having looked around", "*Iēsous*": "nominative masculine singular - Jesus [proper name]", "*legei*": "present active indicative, 3rd singular - says", "*mathētais*": "dative masculine plural - disciples", "*dyskolōs*": "adverb - with difficulty", "*chrēmata*": "accusative neuter plural - money/wealth/riches", "*echontes*": "present active participle, nominative masculine plural - having/possessing", "*basileian*": "accusative feminine singular - kingdom", "*Theou*": "genitive masculine singular - of God", "*eiseleusontai*": "future middle indicative, 3rd plural - they will enter" }, "variants": { "*periblepsasmenos*": "having looked around/having gazed around", "*legei*": "says/speaks/tells", "*mathētais*": "disciples/students/followers", "*dyskolōs*": "with difficulty/hardly/with great effort", "*chrēmata*": "money/wealth/riches", "*echontes*": "having/possessing/owning", "*basileian*": "kingdom/reign/rule", "*Theou*": "of God/of the deity", "*eiseleusontai*": "will enter/will go into" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Jesus så seg om og sa til disiplene: «Hvor vanskelig det vil være for dem som har rikdom å komme inn i Guds rike!»

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Jesus saae sig om og sagde til sine Disciple: Hvor vanskeligen skulle de, som have Rigdom, komme ind i Guds Rige!

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!

  • KJV 1769 norsk

    Jesus så seg rundt og sa til disiplene: Hvor vanskelig det er for de som har rikdom å komme inn i Guds rike!

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jesus så seg om og sa til sine disipler: "Hvor vanskelig det er for dem som har rikdommer å komme inn i Guds rike!"

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Jesus så seg omkring og sa til sine disipler: 'Hvor vanskelig er det for dem som har rikdom å komme inn i Guds rike!'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Jesus så seg omkring og sa til sine disipler: Hvor vanskelig det er for dem som har rikdommer å komme inn i Guds rike!

  • Norsk oversettelse av BBE

    Jesus så rundt seg og sa til disiplene: Hvor vanskelig det er for dem som har rikdom å komme inn i Guds rike!

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And Iesus loked rounde aboute and sayde vnto his disciples: what an harde thinge is it for them that have riches to entre into the kyngdome of God.

  • Coverdale Bible (1535)

    And Iesus loked aboute him, and sayde vnto his disciples: O how hardly shal the ryche come into ye kyngdome of God?

  • Geneva Bible (1560)

    And Iesus looked round about, & sayd vnto his disciples, Howe hardly doe they that haue riches, enter into the kingdome of God!

  • Bishops' Bible (1568)

    And when Iesus had loked rounde about, he sayde vnto his disciples: Howe hardly shall they that haue riches, enter into the kyngdome of God?

  • Authorized King James Version (1611)

    And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, ‹How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!›

  • Webster's Bible (1833)

    Jesus looked around, and said to his disciples, "How difficult it is for those who have riches to enter into the Kingdom of God!"

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Jesus having looked round, saith to his disciples, `How hardly shall they who have riches enter into the reign of God!'

  • American Standard Version (1901)

    And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!

  • Bible in Basic English (1941)

    And Jesus, looking round about, said to his disciples, How hard it is for those who have wealth to come into the kingdom of God!

  • World English Bible (2000)

    Jesus looked around, and said to his disciples, "How difficult it is for those who have riches to enter into the Kingdom of God!"

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then Jesus looked around and said to his disciples,“How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!”

Referenced Verses

  • Mark 3:5 : 5 And when he had looked around at them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he said to the man, Stretch out your hand. And he stretched it out, and his hand was restored as whole as the other.
  • 1 Cor 1:26 : 26 For you see your calling, brethren, that not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
  • Luke 18:24 : 24 And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hard it is for those who have riches to enter the kingdom of God!
  • John 3:5 : 5 Jesus answered, Truly, truly, I say to you, except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
  • Jas 2:5 : 5 Listen, my beloved brothers, has not God chosen the poor of this world to be rich in faith and heirs of the kingdom which He promised to those who love Him?
  • Jas 4:4 : 4 You adulterers and adulteresses, do you not know that friendship with the world is enmity with God? Therefore, whoever wants to be a friend of the world is the enemy of God.
  • 2 Pet 1:11 : 11 For so an entrance will be provided to you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
  • Mark 5:32 : 32 And he looked around to see her who had done this thing.
  • Mark 10:15 : 15 Truly I say to you, Whoever does not receive the kingdom of God as a little child shall not enter it.
  • Matt 18:3 : 3 And said, Truly I say to you, Unless you are converted and become like little children, you shall not enter the kingdom of heaven.
  • Matt 19:23-26 : 23 Then Jesus said to his disciples, Truly I say to you, that a rich man shall hardly enter the kingdom of heaven. 24 And again I say to you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter the kingdom of God. 25 When his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved? 26 But Jesus looked at them and said to them, With men this is impossible, but with God all things are possible.