Verse 43
So he called his disciples to him and said to them, 'Truly I say to you, that this poor widow has put in more than all those who have given to the treasury;
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han kalte til seg disiplene sine og sa til dem: Sannelig, jeg sier dere, at denne fattige enken har kastet mer i enn alle de som har kastet i tempelkassen:
NT, oversatt fra gresk
Og han kalte til seg sine disipler og sa til dem: Amen, jeg sier dere, at denne fattige enken har gitt mer enn alle som har kastet penger i skattkisten.
Norsk King James
Og han kalte på sine disipler og sa til dem: Sannelig sier jeg dere, at denne fattige enken har gitt mer enn alle de som har kastet inn i kassen:
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han kalte disiplene til seg og sa: 'Sannelig, jeg sier dere, denne fattige enken la mer i kisten enn alle de andre.
KJV/Textus Receptus til norsk
Da kalte han sine disipler til seg og sa til dem: Sannelig sier jeg dere, denne fattige enken har kastet i mer enn alle de som har kastet i skattkisten.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Han kalte sine disipler til seg og sa til dem: 'Sannelig, jeg sier dere, denne fattige enken gav mer enn alle de andre som la i kisten.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og han kalte disiplene til seg og sa: 'Sannelig, jeg sier dere: Denne fattige enken har gitt mer enn alle de andre som har gitt i kisten.
o3-mini KJV Norsk
Han kalte sine disipler til seg og sa: «Sannelig, jeg sier dere: Denne fattige enken har gitt mer enn alle de som har gitt i skattekammeret.»
gpt4.5-preview
Da kalte han disiplene til seg og sa: «Sannelig, sier jeg dere: Denne fattige enken har gitt mer enn alle de andre som har lagt penger i tempelkisten.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da kalte han disiplene til seg og sa: «Sannelig, sier jeg dere: Denne fattige enken har gitt mer enn alle de andre som har lagt penger i tempelkisten.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han kalte til seg disiplene sine og sa: «Sannelig sier jeg dere: Denne fattige enken har gitt mer enn alle de andre som la penger i tempelkisten.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Summoning his disciples, he said to them, 'Truly I say to you, this poor widow has put in more than all those who are contributing to the offering box.
biblecontext
{ "verseID": "Mark.12.43", "source": "Καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, λέγει αὐτοῖς, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, Ὅτι ἡ χήρα αὕτη ἡ πτωχὴ πλεῖον πάντων βέβληκεν τῶν βαλλόντων εἰς τὸ γαζοφυλάκιον:", "text": "And *proskalesamenos* the *mathētas* of him, *legei* to them, *Amēn* *legō* to you, That the *chēra* this the *ptōchē* *pleion* of all has *beblēken* of those *ballontōn* into the *gazophylakion*:", "grammar": { "*proskalesamenos*": "aorist middle participle, nominative, masculine, singular - having called to himself", "*mathētas*": "accusative, masculine, plural - disciples", "*legei*": "present active, 3rd person singular - says/speaks", "*Amēn*": "Hebrew term - truly/verily", "*legō*": "present active, 1st person singular - I say", "*chēra*": "nominative, feminine, singular - widow", "*ptōchē*": "nominative, feminine, singular - poor", "*pleion*": "accusative, neuter, singular (comparative) - more", "*beblēken*": "perfect active, 3rd person singular - has cast/has put", "*ballontōn*": "present active participle, genitive, masculine, plural - of those casting/putting" }, "variants": { "*proskalesamenos*": "having called to himself/summoning/calling near", "*mathētas*": "disciples/students/followers", "*legei*": "says/speaks/tells", "*Amēn*": "truly/verily/certainly", "*chēra*": "widow/bereft woman", "*ptōchē*": "poor/destitute/beggar", "*pleion*": "more/greater amount/larger portion", "*beblēken*": "has cast/has put/has contributed", "*ballontōn*": "of those casting/of those putting/of those contributing" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og han kalte sine disipler til seg og sa til dem: 'Sannelig sier jeg dere, denne fattige enken har lagt i mer enn alle de andre som la penger i offerkisten;
Original Norsk Bibel 1866
Og han kaldte sine Disciple til sig og sagde til dem: Sandelig siger jeg eder, at denne fattige Enke haver lagt mere derudi, end alle de, som lagde i Kisten.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he called unto him his disciples, and saith unto them, Verily I say unto you, That this poor widow hath cast more in, than all they which have cast into the treasury:
KJV 1769 norsk
Han kalte sine disipler til seg og sa: Sannelig, jeg sier dere: Denne fattige enken har lagt i mer enn alle de andre som la i tempelkisten.
Norsk oversettelse av Webster
Han kalte sine disipler til seg og sa til dem: "Sannelig sier jeg dere, denne fattige enken ga mer enn alle de andre som gir til skattkammeret,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han kalte da disiplene til seg og sa: 'Sannelig, jeg sier dere, denne fattige enken har gitt mer enn alle de andre som la i kisten;
Norsk oversettelse av ASV1901
Han kalte til seg disiplene sine og sa: Sannelig sier jeg dere: Denne fattige enken har gitt mer enn alle de som la penger i tempelkisten.
Norsk oversettelse av BBE
Og han kalte sine disipler til seg og sa til dem: Sannelig sier jeg dere, denne fattige enken har gitt mer enn alle de som gir til kassen:
Tyndale Bible (1526/1534)
And he called vnto him his disciples and sayde vnto them: Verely I saye vnto you that this pover widowe hath cast moare in then all they which have caste into the treasury.
Coverdale Bible (1535)
And he called vnto him his disciples, and sayde vnto them: Verely I saye vnto you: this poore wyddowe hath put more in ye Godschest, then all they that haue put in:
Geneva Bible (1560)
Then he called vnto him his disciples, and said vnto them, Verely I say vnto you, that this poore widowe hath cast more in, then all they which haue cast into the treasurie.
Bishops' Bible (1568)
And he called vnto hym his disciples, and sayth vnto them: Ueryly I say vnto you, that this poore widdowe hath cast more in, then all they which haue cast into the treasurie.
Authorized King James Version (1611)
And he called [unto him] his disciples, and saith unto them, ‹Verily I say unto you, That this poor widow hath cast more in, than all they which have cast into the treasury:›
Webster's Bible (1833)
He called his disciples to himself, and said to them, "Most assuredly I tell you, this poor widow gave more than all those who are giving into the treasury,
Young's Literal Translation (1862/1898)
And having called near his disciples, he saith to them, `Verily I say to you, that this poor widow hath put in more than all those putting into the treasury;
American Standard Version (1901)
And he called unto him his disciples, and said unto them, Verily I say unto you, This poor widow cast in more than all they that are casting into the treasury:
Bible in Basic English (1941)
And he made his disciples come to him, and said to them, Truly I say to you, This poor widow has put in more than all those who are putting money into the box:
World English Bible (2000)
He called his disciples to himself, and said to them, "Most certainly I tell you, this poor widow gave more than all those who are giving into the treasury,
NET Bible® (New English Translation)
He called his disciples and said to them,“I tell you the truth, this poor widow has put more into the offering box than all the others.
Referenced Verses
- 2 Cor 8:2 : 2 How in a severe test of affliction, the abundance of their joy and their deep poverty overflowed in the riches of their generosity.
- 2 Cor 8:12 : 12 For if there is first a willing mind, it is accepted according to what one has, not according to what one does not have.
- 2 Cor 9:6-8 : 6 But this I say: He who sows sparingly will also reap sparingly; and he who sows bountifully will also reap bountifully. 7 Every man according to what he purposes in his heart, so let him give; not grudgingly, or out of necessity: for God loves a cheerful giver. 8 And God is able to make all grace abound toward you; that you, always having all sufficiency in all things, may abound in every good work:
- Exod 35:21-29 : 21 And they came, everyone whose heart stirred him up, and everyone whose spirit made him willing, and they brought the LORD'S offering to the work of the tabernacle of meeting, and for all its service, and for the holy garments. 22 And they came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and necklaces, all jewels of gold: and every man that offered, offered an offering of gold to the LORD. 23 And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them. 24 Everyone that did offer an offering of silver and bronze brought the LORD'S offering: and every man, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it. 25 And all the women that were wise-hearted did spin with their hands, and brought what they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen. 26 And all the women whose hearts stirred them up in wisdom spun goats' hair. 27 And the leaders brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate; 28 And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense. 29 The children of Israel brought a willing offering to the LORD, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses.
- Matt 10:42 : 42 And whoever gives one of these little ones only a cup of cold water in the name of a disciple, truly I say to you, he shall by no means lose his reward.
- Acts 11:29 : 29 Then the disciples, each according to his ability, determined to send relief to the brothers dwelling in Judea: