Verse 4

And when they come from the market, unless they wash, they do not eat. And there are many other things which they have received to hold, like the washing of cups, pots, bronze vessels, and tables.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og når de kommer fra markedet, spiser de ikke dersom de ikke har vasket seg. Det finnes mange andre ting de har mottatt som de holder fast ved, som vask av kar, gryter, messinggjenstander og av bord.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og fra torget, hvis de ikke vasker seg, spiser de ikke. De holder fast ved mange andre tradisjoner, som vasking av kopper, krus, messingkar og senger.

  • Norsk King James

    Og når de kommer fra markedet, spiser de ikke før de har vasket seg. Det finnes også mange andre tradisjoner de følger, som å vaske krus, kopper, kobberkar, og bord.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    og når de kommer fra torget, spiser de ikke uten å vaske seg. Det er mange andre ting de har vedtatt å følge: å vaske kopper, krus, kobberkar og benker.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og når de kommer fra markedet, spiser de ikke uten å vaske seg. Og mange andre ting er der som de har mottatt å holde, som vaskingen av kopper og kar, bronseskåler og av bord.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Og når de kommer fra markedet, spiser de ikke uten å ha renset seg. Det er mange andre skikker som de har tatt til seg og overholder, som vask av kopper, krukker, kobberkar og senger.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og når de kommer fra markedet, spiser de ikke uten å vaske seg først. Og mange andre ting holder de fast ved, slik som vask av kopper, krukker, kobberkar og bord.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og når de kommer fra markedet, spiser de ikke før de har vasket seg. Det finnes også mange andre ting de har fått som regel, slik som vasking av kopper, krukker, bronsevesseler og bord.

  • gpt4.5-preview

    Og når de kommer fra torget, spiser de ikke uten først å ha vasket seg. Og det er mange andre slike skikker de har overtatt og holder, som renselse av beger, kar, kobbergjenstander og benker.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og når de kommer fra torget, spiser de ikke uten først å ha vasket seg. Og det er mange andre slike skikker de har overtatt og holder, som renselse av beger, kar, kobbergjenstander og benker.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Når de kommer fra torget, spiser de ikke uten å vaske seg. Og det er mange andre skikker de har overtatt, som å vaske kopper, kar og bronsekar.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    And when they return from the marketplace, they do not eat unless they wash. They also observe many other traditions, such as the washing of cups, pitchers, copper vessels, and dining couches.

  • biblecontext

    { "verseID": "Mark.7.4", "source": "Καὶ ἀπό ἀγορᾶς, ἐὰν μὴ βαπτίσωνται, οὐκ ἐσθίουσιν. Καὶ ἄλλα πολλά ἐστιν, ἃ παρέλαβον κρατεῖν, βαπτισμοὺς ποτηρίων, καὶ ξεστῶν, καὶ χαλκίων, καὶ κλινῶν.", "text": "And from *agoras*, if not they *baptisōntai*, not they *esthiousin*. And *alla polla* is, which they *parelabon* to *kratein*, *baptismous* of *potēriōn*, and *xestōn*, and *chalkiōn*, and *klinōn*.", "grammar": { "*agoras*": "genitive, feminine, singular - marketplace", "*baptisōntai*": "aorist middle subjunctive, 3rd plural - they may wash/dip/immerse themselves", "*esthiousin*": "present active, 3rd plural - they eat", "*alla polla*": "nominative, neuter, plural - many other things", "*parelabon*": "aorist active, 3rd plural - they received/took over", "*kratein*": "present active infinitive - to hold/keep/observe", "*baptismous*": "accusative, masculine, plural - washings/cleansings", "*potēriōn*": "genitive, neuter, plural - cups", "*xestōn*": "genitive, masculine, plural - pitchers/vessels/jugs", "*chalkiōn*": "genitive, neuter, plural - copper vessels/bronze kettles", "*klinōn*": "genitive, feminine, plural - couches/dining beds" }, "variants": { "*agoras*": "marketplace/public square/market", "*baptisōntai*": "wash/immerse/cleanse themselves ritually", "*parelabon*": "received/took over by tradition", "*xestōn*": "wooden vessels/pitchers/measuring containers", "*chalkiōn*": "bronze vessels/copper pots/kettles" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Og når de kommer fra markedsplassen, spiser de ikke uten å vaske seg. Og det er mange andre ting som de har tatt imot å holde, for eksempel renselser av kopper, kar, kobberbeholdere og senger.

  • Original Norsk Bibel 1866

    og (hvad der kommer) fra Torvet, æde de ikke, uden at toe det, og der ere mange andre Ting, som de have vedtaget at holde, med at toe Bægere og Kruus og Kobberkar og Bænke. —

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, brasen vessels, and of tables.

  • KJV 1769 norsk

    Og når de kommer fra torget, spiser de ikke uten først å vaske seg. Det er også mange andre skikker de holder seg til, som vasking av kopper, krukker, kobberkar og bord.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De spiser heller ikke når de kommer fra markedet, uten å vaske seg, og de holder mange andre slike tradisjoner: renselser av kopper, kar, bronseskåler og benker.)

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Når de kommer fra markedet, spiser de ikke uten å vaske seg; de følger også mange andre tradisjoner som vask av kopper, potter, kobberkar og senger.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    og når de kommer fra torget, spiser de ikke uten å vaske seg, og det er mange andre ting de følger: vaskingen av krus, kar og kobbersaker.)

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og når de kommer fra torget, spiser de ikke før de har vasket seg. Det er mange andre skikker de har tatt vare på, slik som vasking av kopper, kar og kobberkrukker.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And whe they come from the market except they washe they eate not. And many other thinges ther be which they have taken apon them to observe as the wasshinge of cuppes and cruses and of brasen vessels and of tables.

  • Coverdale Bible (1535)

    And whan they come from the market, they eate not, excepte they wasshe. And many other thynges there be, which they haue taken vpon them to obserue, as the washinge of cuppes and cruses, and brasen vessels and tables.

  • Geneva Bible (1560)

    And when they come from the market, except they wash, they eate not: and many other things there be, which they haue taken vpon them to obserue, as the washing of cups, and pots, and of brasen vessels, and of beds.)

  • Bishops' Bible (1568)

    And when they come from the market, except they wasshe, they eate not. And many other things there be, which they haue taken vpon them to obserue as the wasshyng of cuppes and pottes, and brasen vessels, and of tables.

  • Authorized King James Version (1611)

    And [when they come] from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, [as] the washing of cups, and pots, brasen vessels, and of tables.

  • Webster's Bible (1833)

    They don't eat when they come from the marketplace, unless they bathe themselves, and there are many other things, which they have received to hold to: washings of cups, pitchers, bronze vessels, and couches.)

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and, `coming' from the market-place, if they do not baptize themselves, they do not eat; and many other things there are that they received to hold, baptisms of cups, and pots, and brazen vessels, and couches.

  • American Standard Version (1901)

    and [when they come] from the marketplace, except they bathe themselves, they eat not; and many other things there are, which they have received to hold, washings of cups, and pots, and brasen vessels .)

  • Bible in Basic English (1941)

    And when they come from the market-place, they take no food till their hands are washed; and a number of other orders there are, which have been handed down to them to keep--washings of cups and pots and brass vessels.

  • World English Bible (2000)

    They don't eat when they come from the marketplace, unless they bathe themselves, and there are many other things, which they have received to hold to: washings of cups, pitchers, bronze vessels, and couches.)

  • NET Bible® (New English Translation)

    And when they come from the marketplace, they do not eat unless they wash. They hold fast to many other traditions: the washing of cups, pots, kettles, and dining couches.)

Referenced Verses

  • Matt 23:25 : 25 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you make clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of extortion and excess.
  • Heb 9:10 : 10 Concerned only with foods and drinks, various washings, and fleshly ordinances imposed until the time of reformation.
  • Jas 4:8 : 8 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.
  • Luke 11:38-39 : 38 And when the Pharisee saw it, he marveled that he had not first washed before dinner. 39 And the Lord said to him, Now you Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of greed and wickedness.
  • John 2:6 : 6 Now there were set there six stone waterpots, according to the manner of purification of the Jews, containing twenty or thirty gallons each.
  • Isa 1:16 : 16 Wash yourselves, make yourselves clean; put away the evil of your doings from before my eyes; cease to do evil;
  • Jer 4:14 : 14 O Jerusalem, wash your heart from wickedness, that you may be saved. How long shall your vain thoughts lodge within you?
  • Job 9:30-31 : 30 If I wash myself with snow water, and cleanse my hands thoroughly; 31 Yet You will plunge me into the pit, and my own clothes will abhor me.
  • Ps 26:6 : 6 I will wash my hands in innocence, so I will circle Your altar, O LORD,
  • John 3:25 : 25 Then there arose a discussion between some of John's disciples and the Jews about purification.
  • Matt 27:24 : 24 When Pilate saw that he could nothing prevail, but rather a tumult was made, he took water and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person. See to it yourselves.
  • 1 John 1:7 : 7 But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanses us from all sin.