Verse 3

For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands often, holding the tradition of the elders.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    For fariseerne og alle jødene spiser ikke uten først å vaske hendene grundig, ettersom de holder seg til de eldres tradisjoner.

  • NT, oversatt fra gresk

    For fariseerne og alle jødene spiser ikke uten å først vaske hendene, fordi de holder fast ved de eldgamle tradisjoner.

  • Norsk King James

    For fariseerne og alle jøder spiser ikke uten å vaske hendene grundig, og de holder fast ved tradisjonen om håndvask fra de eldste.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For fariseerne og alle jødene spiser ikke uten å vaske hendene grundig, da de holder fast på de gamles skikker;

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    For fariseerne, og alle jødene, spiser ikke uten å vaske hendene ofte, idet de holder de gamles tradisjon.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    For fariseerne, og alle jødene, spiser ikke uten å vaske hendene grundig, og holder fast på tradisjonen fra de eldste.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For fariseerne, og alle jødene, spiser ikke uten å vaske hendene ofte, etter de gamles tradisjon.

  • o3-mini KJV Norsk

    For fariseerne og alle jødene spiser ikke før de har vasket hendene, slik den eldste tradisjon krever.

  • gpt4.5-preview

    For fariseerne og alle jødene spiser ikke uten først å ha vasket hendene grundig, idet de holder fast på de gamles tradisjoner.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For fariseerne og alle jødene spiser ikke uten først å ha vasket hendene grundig, idet de holder fast på de gamles tradisjoner.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For fariseerne og alle jødene spiser ikke hvis de ikke vasker hendene grundig, i henhold til tradisjonen fra de eldste.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands carefully, holding to the tradition of the elders.

  • biblecontext

    { "verseID": "Mark.7.3", "source": "Οἱ γὰρ Φαρισαῖοι, καὶ πάντες οἱ Ἰουδαῖοι, ἐὰν μὴ πυγμῇ νίψωνται τὰς χεῖρας, οὐκ ἐσθίουσιν, κρατοῦντες τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων.", "text": "For the *Pharisaioi*, and all the *Ioudaioi*, if not with *pygmē* they *nipsōntai* the hands, not *esthiousin*, *kratountes* the *paradosin* of the *presbyterōn*.", "grammar": { "*Pharisaioi*": "nominative, masculine, plural - Pharisees", "*Ioudaioi*": "nominative, masculine, plural - Jews", "*pygmē*": "dative, feminine, singular - fist/carefully", "*nipsōntai*": "aorist middle subjunctive, 3rd plural - they may wash", "*esthiousin*": "present active, 3rd plural - they eat", "*kratountes*": "present active participle, nominative, masculine, plural - holding", "*paradosin*": "accusative, feminine, singular - tradition", "*presbyterōn*": "genitive, masculine, plural - elders" }, "variants": { "*pygmē*": "with the fist/thoroughly/up to the wrist/carefully", "*nipsōntai*": "wash themselves/ceremonially cleanse", "*kratountes*": "holding/keeping/observing firmly", "*paradosin*": "tradition/handed down teaching", "*presbyterōn*": "elders/ancestors" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    For fariseerne og alle jødene spiser ikke uten å først vaske hendene godt, ettersom de holder fast på de gamles tradisjoner.

  • Original Norsk Bibel 1866

    — Thi Pharisæerne og alle Jøderne æde ikke, uden ofte at toe Hænderne, saasom de holde de Gamles Anordninger;

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands oft, eat not, holding the tradition of the elders.

  • KJV 1769 norsk

    For fariseerne, og alle jødene i sin helhet, spiser ikke uten at de først vasker hendene ofte, i henhold til de gamles tradisjon.

  • Norsk oversettelse av Webster

    (For fariseerne og alle jødene spiser ikke uten å vaske hendene ordentlig, av respekt for de gamles tradisjoner.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Fariseerne og alle jødene vasker alltid hendene til håndleddet før de spiser, i samsvar med eldgamle tradisjoner.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    (For fariseerne og alle judeere spiser ikke uten å ha vasket hendene grundig, de holder de gamles tradisjon;

  • Norsk oversettelse av BBE

    For fariseerne og alle jøder spiser ikke før de har vasket hendene nøye, i overensstemmelse med tradisjonen fra de gamle.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    For the pharises and all the Iewes excepte they washe their hondes ofte eate not observinge the tradicions of the elders.

  • Coverdale Bible (1535)

    For the Pharises & all the Iewes eate not, excepte they wash their handes oft tymes: obseruynge so the tradicions of the elders.

  • Geneva Bible (1560)

    (For the Pharises, and all the Iewes, except they wash their hands oft, eate not, holding the tradition of the Elders.

  • Bishops' Bible (1568)

    For the pharisees and all the Iewes, except they wasshe their handes oft, eate not, obseruing the traditions of ye elders.

  • Authorized King James Version (1611)

    For the Pharisees, and all the Jews, except they wash [their] hands oft, eat not, holding the tradition of the elders.

  • Webster's Bible (1833)

    (For the Pharisees, and all the Jews, don't eat unless they wash their hands and forearms, holding to the tradition of the elders.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    for the Pharisees, and all the Jews, if they do not wash the hands to the wrist, do not eat, holding the tradition of the elders,

  • American Standard Version (1901)

    (For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands diligently, eat not, holding the tradition of the elders;

  • Bible in Basic English (1941)

    Now the Pharisees, and all the Jews, do not take food without washing their hands with care, keeping the old rule which has been handed down to them:

  • World English Bible (2000)

    (For the Pharisees, and all the Jews, don't eat unless they wash their hands and forearms, holding to the tradition of the elders.

  • NET Bible® (New English Translation)

    (For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they perform a ritual washing, holding fast to the tradition of the elders.

Referenced Verses

  • Mark 7:13 : 13 Making the word of God of no effect through your tradition, which you have handed down; and you do many similar things.
  • Gal 1:14 : 14 And I advanced in Judaism beyond many of my contemporaries in my own nation, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
  • Col 2:8 : 8 Beware lest anyone spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the basic principles of the world, and not after Christ.
  • Col 2:21-23 : 21 "Do not touch, do not taste, do not handle," 22 Which all concern things which perish with the using, according to the commandments and doctrines of men? 23 These things indeed have an appearance of wisdom in self-imposed religion, false humility, and neglect of the body, but are of no value against the indulgence of the flesh.
  • 1 Pet 1:18 : 18 Knowing that you were not redeemed with corruptible things, like silver or gold, from your aimless conduct received by tradition from your fathers,
  • Matt 15:2-6 : 2 Why do your disciples transgress the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread. 3 But he answered and said to them, Why do you also transgress the commandment of God by your tradition? 4 For God commanded, saying, Honor your father and mother: and, He that curses father or mother, let him die. 5 But you say, Whoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatever you might be profited by me; 6 And does not honor his father or his mother, he shall be free. Thus have you made the commandment of God of no effect by your tradition.
  • Mark 7:5 : 5 Then the Pharisees and scribes asked him, Why do your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashed hands?
  • Mark 7:7-9 : 7 However, in vain do they worship me, teaching as doctrines the commandments of men. 8 For laying aside the commandment of God, you hold the tradition of men, such as the washing of pots and cups; and many other similar things you do. 9 And he said to them, You completely reject the commandment of God, that you may keep your own tradition. 10 For Moses said, Honor your father and your mother; and, Whoever curses father or mother, let him be put to death.