Verse 44
The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field. When a man found it, he hid it again, and then in his joy went and sold all he had and bought that field.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Atter er himmelriket lik et skjult skatter i en mark; som en mann fant og skjulte, og for glede av det gikk han og solgte alt han hadde, og kjøpte den marken.
NT, oversatt fra gresk
Igjen er himmelriket som en skatt skjult i marken; som en mann fant, og skjulte den; og av glede over den gikk han bort og solgte alt han hadde og kjøpte den marken.
Norsk King James
Igjen, himlenes rike er lik en skatt som er skjult på et jorde; og når en mann har funnet den, skjuler han den, og i glede går han og selger alt det han har og kjøper det jorde.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Himmelriket kan igjen sammenlignes med en skatt som er skjult i en åker, som en mann fant og skjulte. I sin glede gikk han og solgte alt han hadde, og kjøpte åkeren.
KJV/Textus Receptus til norsk
Himmelriket er likt en skatt gjemt i en åker, som en mann fant og gjemte, og i sin glede går han bort og selger alt han eier, og kjøper den åkeren.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Himmelriket er også likt en skatt som er gjemt i en åker, som en mann fant og skjulte. Av glede gikk han bort og solgte alt han eide, og kjøpte åkeren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Himmelriket er også som en skatt gjemt i en åker, en skatt som en mann fant og gjemte igjen. I sin glede gikk han og solgte alt han eide og kjøpte åkeren.
o3-mini KJV Norsk
Himmelriket er som en kjøpmann som lette etter fine perler.
gpt4.5-preview
Igjen: Himmelriket er likt en skatt gjemt i en åker, som en mann finner og gjemmer igjen. Og i sin glede går han bort, selger alt han eier, og kjøper åkeren.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Igjen: Himmelriket er likt en skatt gjemt i en åker, som en mann finner og gjemmer igjen. Og i sin glede går han bort, selger alt han eier, og kjøper åkeren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Himmelriket er lik en skatt som var gjemt i en åker. En mann fant den og skjulte den igjen. I sin glede gikk han bort, solgte alt han eide, og kjøpte åkeren.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field. When a man found it, he hid it again, and in his joy went and sold all he had and bought that field.
biblecontext
{ "verseID": "Matthew.13.44", "source": "¶Πάλιν, ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν θησαυρῷ κεκρυμμένῳ ἐν τῷ ἀγρῷ· ὃν εὑρὼν ἄνθρωπος, ἔκρυψεν, καὶ ἀπὸ τῆς χαρᾶς αὐτοῦ ὑπάγει καὶ πάντα ὅσα ἔχει πωλεῖ, καὶ ἀγοράζει τὸν ἀγρὸν ἐκεῖνον.", "text": "Again, *homoia* *estin* the *basileia* of the *ouranōn* to *thēsaurō* *kekrymmenō* in the *agrō*; which *heurōn* *anthrōpos*, *ekrypsen*, and from the *charas* of him *hypagei* and all things as many as he *echei* *pōlei*, and *agorazei* the *agron* that.", "grammar": { "*homoia*": "nominative, feminine, singular - like/similar", "*estin*": "present active indicative, 3rd person singular - is", "*basileia*": "nominative, feminine, singular - kingdom/reign", "*ouranōn*": "genitive, masculine, plural - of heavens", "*thēsaurō*": "dative, masculine, singular - to treasure", "*kekrymmenō*": "perfect passive participle, dative, masculine, singular - having been hidden", "*agrō*": "dative, masculine, singular - field", "*heurōn*": "aorist active participle, nominative, masculine, singular - having found", "*anthrōpos*": "nominative, masculine, singular - man/person", "*ekrypsen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - hid", "*charas*": "genitive, feminine, singular - of joy", "*hypagei*": "present active indicative, 3rd person singular - goes away", "*echei*": "present active indicative, 3rd person singular - has", "*pōlei*": "present active indicative, 3rd person singular - sells", "*agorazei*": "present active indicative, 3rd person singular - buys", "*agron*": "accusative, masculine, singular - field" }, "variants": { "*homoia*": "like/similar/resembling", "*basileia*": "kingdom/reign/sovereignty", "*ouranōn*": "heavens/skies", "*thēsaurō*": "treasure/storehouse/wealth", "*kekrymmenō*": "having been hidden/concealed", "*agrō*": "field/land/countryside", "*heurōn*": "having found/discovered", "*anthrōpos*": "man/person/human being", "*ekrypsen*": "hid/concealed", "*charas*": "joy/gladness/delight", "*hypagei*": "goes away/departs/withdraws", "*pōlei*": "sells/offers for sale", "*agorazei*": "buys/purchases" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Himmelriket er også som en skatt skjult i en åker, som en mann fant og skjulte igjen, og i sin glede går han og selger alt han har og kjøper den åkeren.
Original Norsk Bibel 1866
Atter ligner Himmeriges Rige et Liggendefæ, skjult i en Ager, hvilket et Menneske fandt og skjulte, og gik af Glæde derover hen og solgte alt det, han havde, og kjøbte den Ager.
King James Version 1769 (Standard Version)
Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
KJV 1769 norsk
Igjen er himmelriket lik en skatt som var skjult i en åker, som en mann fant og gjemte igjen, og i glede over det går han bort og selger alt han har og kjøper den åkeren.
Norsk oversettelse av Webster
Himmelriket er igjen som en skatt skjult i en åker, som en mann fant og skjulte, og i sin glede gikk han bort og solgte alt han hadde og kjøpte åkeren.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Himmelriket er igjen lik en skatt som er skjult i en åker. En mann fant den og skjulte den, og i sin glede gikk han og solgte alt han hadde og kjøpte den åkeren.
Norsk oversettelse av ASV1901
Himmelriket er likt en skatt som var gjemt i en åker; som en mann fant og gjemte igjen, og i sin glede går han bort og selger alt han eier, og kjøper åkeren.
Norsk oversettelse av BBE
Himmelriket er som en skatt som ligger skjult i en åker, som en mann fant og skjulte igjen. Av glede går han bort og selger alt han eier og kjøper åkeren.
Tyndale Bible (1526/1534)
Agayne ye kyngdome of heve is lyke vnto treasure hidde in the felde ye which a man fyndeth and hideth: and for ioy therof goeth and selleth all that he hath and byeth that felde.
Coverdale Bible (1535)
Agayne, the kingdome of heauen is like vnto a treasure hyd in the felde, which a ma founde and hid it, and for ioye therof he wete & solde all yt he had, and bought yt felde.
Geneva Bible (1560)
Againe, the kingdom of heauen is like vnto a treasure hid in ye field, which when a man hath found, he hideth it, & for ioy thereof departeth & selleth all that he hath, and buieth that field.
Bishops' Bible (1568)
Agayne, the kyngdome of heauen is lyke vnto treasure hyd in the fielde: the which a man hath founde, and hyd, and for ioy therof, goeth and selleth all that he hath, and byeth the fielde.
Authorized King James Version (1611)
¶ ‹Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.›
Webster's Bible (1833)
"Again, the Kingdom of Heaven is like a treasure hidden in the field, which a man found, and hid. In his joy, he goes and sells all that he has, and buys that field.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Again, the reign of the heavens is like to treasure hid in the field, which a man having found did hide, and from his joy goeth, and all, as much as he hath, he selleth, and buyeth that field.
American Standard Version (1901)
The kingdom of heaven is like unto a treasure hidden in the field; which a man found, and hid; and in his joy he goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
Bible in Basic English (1941)
The kingdom of heaven is like a secret store of wealth in a field, which a man came across and put back again; and in his joy he goes and gives all he has, to get that field.
World English Bible (2000)
"Again, the Kingdom of Heaven is like a treasure hidden in the field, which a man found, and hid. In his joy, he goes and sells all that he has, and buys that field.
NET Bible® (New English Translation)
Parables on the Kingdom of Heaven“The kingdom of heaven is like a treasure, hidden in a field, that a person found and hid. Then because of joy he went and sold all that he had and bought that field.
Referenced Verses
- Prov 2:2-5 : 2 So that you incline your ear to wisdom, and apply your heart to understanding; 3 Yes, if you cry out for knowledge, and lift up your voice for understanding; 4 If you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures; 5 Then you will understand the fear of the LORD and find the knowledge of God.
- Col 2:3 : 3 In whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
- Prov 16:16 : 16 How much better is it to get wisdom than gold, and to choose understanding rather than silver!
- Heb 11:24-26 : 24 By faith Moses, when he became of age, refused to be called the son of Pharaoh's daughter, 25 choosing rather to suffer affliction with the people of God than to enjoy the passing pleasures of sin, 26 esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt; for he looked to the reward.
- Phil 3:7-9 : 7 But what things were gain to me, those I have counted as loss for Christ. 8 Indeed, I count all things as loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them as rubbish, that I may gain Christ, 9 And be found in him, not having my own righteousness, which is from the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith:
- Luke 14:33 : 33 So likewise, whoever of you does not forsake all that he has cannot be my disciple.
- Prov 23:23 : 23 Buy the truth, and do not sell it, also wisdom, instruction, and understanding.
- Isa 55:1 : 1 Ho, everyone who thirsts, come to the waters; and you who have no money, come, buy and eat. Yes, come, buy wine and milk without money and without price.
- Col 3:3-4 : 3 For you are dead, and your life is hidden with Christ in God. 4 When Christ, who is our life, shall appear, then you also shall appear with him in glory.
- Rom 15:4 : 4 For whatever things were written in the past were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.
- 1 Cor 2:9-9 : 9 But as it is written, 'Eye has not seen, nor ear heard, nor have entered into the heart of man, the things which God has prepared for those who love Him.' 10 But God has revealed them to us through His Spirit. For the Spirit searches all things, yes, the deep things of God.
- Matt 6:21 : 21 For where your treasure is, there will your heart be also.
- Prov 17:16 : 16 Why is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he has no desire for it?
- Rev 3:18 : 18 I counsel you to buy from me gold refined in the fire, that you may be rich; and white garments, that you may be clothed, and that the shame of your nakedness does not appear; and anoint your eyes with eyesalve, that you may see.
- Prov 18:1 : 1 Through desire a man, having separated himself, seeks and intermeddles with all wisdom.
- Matt 13:24 : 24 He put another parable before them: The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.
- Matt 19:21 : 21 Jesus said to him, If you want to be perfect, go, sell what you have and give to the poor, and you shall have treasure in heaven; and come, follow me.
- Matt 19:27 : 27 Then Peter answered and said to him, Behold, we have left all and followed you. What shall we have therefore?
- Matt 19:29 : 29 And everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, shall receive a hundredfold, and shall inherit eternal life.
- Heb 10:34 : 34 For you had compassion on me in my chains and joyfully accepted the plundering of your goods, knowing that you have a better and enduring possession for yourselves in heaven.
- Luke 18:23-24 : 23 And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich. 24 And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hard it is for those who have riches to enter the kingdom of God!
- Luke 19:6-8 : 6 And he hurried and came down, and received him joyfully. 7 And when they saw it, they all murmured, saying, He has gone to be a guest with a man who is a sinner. 8 And Zacchaeus stood and said to the Lord, Behold, Lord, I give half of my goods to the poor; and if I have taken anything from anyone by false accusation, I restore it fourfold.
- John 6:35 : 35 And Jesus said to them, I am the bread of life: he who comes to me shall never hunger; and he who believes in me shall never thirst.
- Acts 2:44-47 : 44 Now all who believed were together, and had all things in common, 45 And sold their possessions and goods, and divided them among all, as anyone had need. 46 So continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, they ate their food with gladness and simplicity of heart, 47 Praising God and having favor with all the people. And the Lord added to the church daily those who were being saved.
- Acts 4:32-35 : 32 Now the multitude of those who believed were of one heart and one soul; neither did anyone say that any of the things he possessed was his own, but they had all things in common. 33 And with great power the apostles gave witness to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was upon them all. 34 Nor was there anyone among them who lacked; for all who were possessors of lands or houses sold them, and brought the proceeds of the things that were sold, 35 And laid them at the apostles’ feet; and they distributed to each as anyone had need.