Verse 46

When he found one of great value, he went away and sold everything he had and bought it.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Som, da han fant en meget kostbar perle, gikk og solgte alt han hadde og kjøpte den.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og da han fant en dyrebar perle, gikk han bort og solgte alt det han hadde og kjøpte den.

  • Norsk King James

    Som, når han har funnet en perle av stor verdi, går og selger alt han har og kjøper den.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da han fant en meget verdifull perle, gikk han bort, solgte alt han hadde, og kjøpte den.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Da han fant én meget kostbar perle, gikk han bort og solgte alt han eide, og kjøpte den.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Når han finner én kostbar perle, går han bort og selger alt han eier, og kjøper den.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da han fant én meget kostbar perle, gikk han bort og solgte alt det han hadde og kjøpte den.

  • o3-mini KJV Norsk

    Himmelriket er også som et nett som ble kastet ut i havet og samlet fisk av alle slags.

  • gpt4.5-preview

    og som, da han fant én kostbar perle, gikk bort, solgte alt han eide, og kjøpte den.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    og som, da han fant én kostbar perle, gikk bort, solgte alt han eide, og kjøpte den.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da han fant én meget verdifull perle, gikk han bort, solgte alt han eide, og kjøpte den.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    When he found one very precious pearl, he went away, sold everything he had, and bought it.

  • biblecontext

    { "verseID": "Matthew.13.46", "source": "Ὃς, εὑρὼν ἕνα πολύτιμον μαργαρίτην, ἀπελθὼν πέπρακεν πάντα ὅσα εἶχεν, καὶ ἠγόρασεν αὐτόν.", "text": "Who, *heurōn* one *polytimon* *margaritēn*, *apelthōn* *pepraken* all things as many as he *eichen*, and *ēgorasen* it.", "grammar": { "*heurōn*": "aorist active participle, nominative, masculine, singular - having found", "*polytimon*": "accusative, masculine, singular - very valuable", "*margaritēn*": "accusative, masculine, singular - pearl", "*apelthōn*": "aorist active participle, nominative, masculine, singular - having gone away", "*pepraken*": "perfect active indicative, 3rd person singular - has sold", "*eichen*": "imperfect active indicative, 3rd person singular - was having", "*ēgorasen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - bought" }, "variants": { "*heurōn*": "having found/discovered", "*polytimon*": "very valuable/costly/precious", "*margaritēn*": "pearl/gem", "*apelthōn*": "having gone away/departed", "*pepraken*": "has sold/traded", "*eichen*": "was having/possessing/owning", "*ēgorasen*": "bought/purchased" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    da han fant en dyrebar perle, gikk han bort og solgte alt han hadde og kjøpte den.

  • Original Norsk Bibel 1866

    hvilken, der han fandt en meget kostelig Perle, gik bort og solgte alt det, han havde, og kjøbte den samme.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.

  • KJV 1769 norsk

    Og da han fant en meget kostbar perle, gikk han bort og solgte alt han hadde og kjøpte den.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da han fant en meget kostbar perle, gikk han bort og solgte alt han eide og kjøpte den.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da han fant en meget verdifull perle, gikk han bort, solgte alt han eide og kjøpte den.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da han fant en meget kostbar perle, gikk han bort og solgte alt han eide, og kjøpte den.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da han fant én meget verdifull perle, gikk han bort og solgte alt han eide, og kjøpte den.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    which when he had founde one precious pearle wet and solde all that he had and bought it.

  • Coverdale Bible (1535)

    & wha he had founde a precious pearle, he wete and solde all that he had, & bought it.

  • Geneva Bible (1560)

    Who hauing found a pearle of great price, went and solde all that he had, and bought it.

  • Bishops' Bible (1568)

    Which, when he founde one precious pearle, went and solde all that he had, and bought it.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.›

  • Webster's Bible (1833)

    who having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    who having found one pearl of great price, having gone away, hath sold all, as much as he had, and bought it.

  • American Standard Version (1901)

    and having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.

  • Bible in Basic English (1941)

    And having come across one jewel of great price, he went and gave all he had in exchange for it.

  • World English Bible (2000)

    who having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.

  • NET Bible® (New English Translation)

    When he found a pearl of great value, he went out and sold everything he had and bought it.

Referenced Verses

  • Mark 10:28-31 : 28 Then Peter began to say to him, See, we have left all and followed you. 29 And Jesus answered and said, Truly I say to you, There is no one who has left house, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my sake, and the gospel's, 30 Who shall not receive a hundredfold now in this time, houses, and brothers, and sisters, and mothers, and children, and lands, with persecutions; and in the world to come, eternal life. 31 But many that are first shall be last; and the last first.
  • Luke 18:28-30 : 28 Then Peter said, Look, we have left all, and followed you. 29 And he said to them, Truly I say to you, There is no man who has left house, or parents, or brothers, or wife, or children, for the kingdom of God's sake, 30 Who shall not receive many times more in this present time, and in the world to come everlasting life.
  • Acts 20:24 : 24 But none of these things move me, nor do I count my life dear to myself, so that I may finish my race with joy, and the ministry which I received from the Lord Jesus, to testify to the gospel of the grace of God.
  • Eph 3:8 : 8 To me, who am less than the least of all saints, this grace was given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
  • Col 2:3 : 3 In whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
  • Prov 2:4 : 4 If you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures;
  • Isa 33:6 : 6 Wisdom and knowledge will be the stability of your times, and strength of salvation; the fear of the LORD is his treasure.
  • 1 John 5:11-12 : 11 And this is the testimony, that God has given us eternal life, and this life is in His Son. 12 He who has the Son has life; he who does not have the Son of God does not have life.
  • 1 Cor 3:21-23 : 21 Therefore let no one boast in men. For all things are yours; 22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours; 23 And you are Christ's; and Christ is God's.
  • Gal 6:14 : 14 But God forbid that I should boast, except in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified to me, and I to the world.
  • Rev 21:21 : 21 And the twelve gates were twelve pearls; each individual gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.
  • Matt 13:44 : 44 The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field. When a man found it, he hid it again, and then in his joy went and sold all he had and bought that field.