Verse 10
And when he came into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og da han kom til Jerusalem, ble hele byen opprørt og sa: Hvem er dette?
NT, oversatt fra gresk
Da han kom inn i Jerusalem, ble hele byen opprørt, og de spurte: Hvem er denne?
Norsk King James
Og da han kom inn i Jerusalem, rørte hele byen seg og sa: Hvem er dette?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da han skulle dra inn i Jerusalem, kom hele byen i bevegelse og spurte: Hvem er dette?
KJV/Textus Receptus til norsk
Og da han kom inn i Jerusalem, ble hele byen i opprør og sa: Hvem er dette?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da han kom inn i Jerusalem, kom hele byen i bevegelse og spurte: Hvem er dette?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da han kom inn i Jerusalem, var hele byen i opprør og spurte: Hvem er dette?
o3-mini KJV Norsk
Da han kom inn i Jerusalem, ble hele byen forundret og spurte: «Hvem er han?»
gpt4.5-preview
Og da han kom inn i Jerusalem, kom hele byen i bevegelse, og folk sa: «Hvem er dette?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og da han kom inn i Jerusalem, kom hele byen i bevegelse, og folk sa: «Hvem er dette?»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da han dro inn i Jerusalem, kom hele byen i bevegelse og spurte: «Hvem er dette?»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
When he entered Jerusalem, the whole city was stirred and asked, 'Who is this?'
biblecontext
{ "verseID": "Matthew.21.10", "source": "Καὶ εἰσελθόντος αὐτοῦ εἰς Ἱεροσόλυμα, ἐσείσθη πᾶσα ἡ πόλις, λέγουσα, Τίς ἐστιν οὗτος;", "text": "And *eiselthontos autou* into *Hierosolyma*, *eseisthē* all the *polis*, *legousa*, Who *estin* this?", "grammar": { "*eiselthontos*": "aorist active participle, genitive, masculine, singular - having entered", "*autou*": "genitive, masculine, singular - of him", "*Hierosolyma*": "accusative, neuter, plural - Jerusalem", "*eseisthē*": "aorist passive indicative, 3rd singular - was shaken/stirred", "*polis*": "nominative, feminine, singular - city", "*legousa*": "present active participle, nominative, feminine, singular - saying", "*estin*": "present active indicative, 3rd singular - is" }, "variants": { "*eiselthontos autou*": "when he entered/as he entered/upon his entering", "*eseisthē*": "was shaken/was stirred/was agitated", "*polis*": "city/town" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da han dro inn i Jerusalem, ble hele byen satt i bevegelse og spurte: Hvem er dette?
Original Norsk Bibel 1866
Og der han drog ind i Jerusalem, kom den hele Stad i Bevægelse og sagde: Hvo er denne?
King James Version 1769 (Standard Version)
And when he was come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?
KJV 1769 norsk
Og da han kom inn i Jerusalem, kom hele byen i bevegelse og spurte: Hvem er dette?
Norsk oversettelse av Webster
Da han kom inn i Jerusalem, ble hele byen opphisset og spurte: «Hvem er dette?»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da han gikk inn i Jerusalem, kom hele byen i bevegelse og spurte: 'Hvem er dette?'
Norsk oversettelse av ASV1901
Da han dro inn i Jerusalem, ble hele byen i bevegelse og sa: Hvem er dette?
Norsk oversettelse av BBE
Da han kom inn i Jerusalem, ble hele byen satt i bevegelse og sa: Hvem er dette?
Tyndale Bible (1526/1534)
And when he was come in to Ierusalem all the cyte was moved sayinge: who is this?
Coverdale Bible (1535)
And whan he was come in to Ierusalem, all the cite was moued, and sayde: Who is this?
Geneva Bible (1560)
And when he was come into Hierusalem, all the citie was mooued, saying, Who is this?
Bishops' Bible (1568)
And when he was come into Hierusale, all the citie was moued, saying: who is this?
Authorized King James Version (1611)
And when he was come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?
Webster's Bible (1833)
When he had come into Jerusalem, all the city was stirred up, saying, "Who is this?"
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he having entered into Jerusalem, all the city was moved, saying, `Who is this?'
American Standard Version (1901)
And when he was come into Jerusalem, all the city was stirred, saying, Who is this?
Bible in Basic English (1941)
And when he came into Jerusalem, all the town was moved, saying, Who is this?
World English Bible (2000)
When he had come into Jerusalem, all the city was stirred up, saying, "Who is this?"
NET Bible® (New English Translation)
As he entered Jerusalem the whole city was thrown into an uproar, saying,“Who is this?”
Referenced Verses
- Ruth 1:19 : 19 So the two of them went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they had come to Bethlehem, that all the city was stirred because of them, and they said, Is this Naomi?
- 1 Sam 16:4 : 4 And Samuel did what the LORD spoke, and came to Bethlehem. And the elders of the town trembled at his coming, and said, Do you come peaceably?
- Song 3:6 : 6 Who is this coming out of the wilderness like pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all the powders of the merchant?
- Isa 63:1 : 1 Who is this that comes from Edom, with dyed garments from Bozrah? This one who is glorious in his apparel, traveling in the greatness of his strength? It is I, who speak in righteousness, mighty to save.
- Matt 2:3 : 3 When King Herod heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.
- Luke 5:21 : 21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?
- Luke 7:49 : 49 And those who sat at the meal with him began to say within themselves, Who is this that also forgives sins?
- Luke 9:9 : 9 And Herod said, I beheaded John: but who is this of whom I hear such things? And he desired to see him.
- Luke 20:2 : 2 And spoke to him, saying, Tell us, by what authority do you do these things? Or who is he who gave you this authority?
- John 2:18 : 18 So the Jews answered and said to him, What sign do you show to us, since you do these things?
- John 12:16-19 : 16 These things his disciples did not understand at first; but when Jesus was glorified, then they remembered that these things were written about him, and that they had done these things to him. 17 The people who were with him when he called Lazarus out of his tomb and raised him from the dead, bore witness. 18 For this reason the crowd also met him, because they heard that he had done this miracle. 19 The Pharisees therefore said among themselves, Do you see that you are accomplishing nothing? Look, the world has gone after him.
- Acts 9:5 : 5 And he said, Who are you, Lord? And the Lord said, I am Jesus, whom you are persecuting: it is hard for you to kick against the goads.