Verse 34

And when the time of fruit drew near, he sent his servants to the vine dressers, that they might receive the fruits of it.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og da tiden for fruktene nærmet seg, sendte han sine tjenere til bøndene, for å få fruktene av den.

  • NT, oversatt fra gresk

    Da tiden for høsten kom, sendte han sine tjenere til vinbøndene for å hente fruktene.

  • Norsk King James

    Og da tiden for frukten nærmet seg, sendte han sine tjenere til agrarene for å motta fruktene av den.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da det var på tide å høste frukten, sendte han tjenerne sine til vinbøndene for å motta fruktene.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Da frukttiden nærmet seg, sendte han sine tjenere til vinbøndene for å hente hans frukt.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Da innhøstingen kom, sendte han tjenerne sine til vinbøndene for å hente inn frukten.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da tiden kom for vinhøsten, sendte han tjenerne sine til vinbøndene for å ta imot sin del av avlingen.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da frukttiden nærmet seg, sendte han sine tjenere for å kreve inn avlingens frukter.

  • gpt4.5-preview

    Da frukttiden nærmet seg, sendte han sine tjenere til vindyrkerne for å hente avlingen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da frukttiden nærmet seg, sendte han sine tjenere til vindyrkerne for å hente avlingen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da høsttiden nærmet seg, sendte han tjenerne sine til vinbøndene for å motta frukten.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    When the time came to harvest the fruit, he sent his servants to the tenants to collect his fruit.

  • biblecontext

    { "verseID": "Matthew.21.34", "source": "Ὅτε δὲ ἤγγισεν ὁ καιρὸς τῶν καρπῶν, ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ πρὸς τοὺς γεωργούς, λαβεῖν τοὺς καρποὺς αὐτοῦ.", "text": "When *de* *ēngisen* the *kairos* of the *karpōn*, he *apesteilen* the *doulous* of him *pros* the *geōrgous*, to *labein* the *karpous* of him.", "grammar": { "*de*": "postpositive particle - but/and", "*ēngisen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - it drew near", "*kairos*": "nominative masculine singular - time/season", "*karpōn*": "genitive masculine plural - fruits", "*apesteilen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - he sent", "*doulous*": "accusative masculine plural - servants/slaves", "*pros*": "preposition with accusative - to", "*geōrgous*": "accusative masculine plural - farmers", "*labein*": "aorist active infinitive - to receive", "*karpous*": "accusative masculine plural - fruits" }, "variants": { "*ēngisen*": "drew near/approached/came near", "*kairos*": "time/season/appointed time", "*karpōn*": "fruits/produce/crops", "*apesteilen*": "sent/dispatched", "*doulous*": "servants/slaves/bondservants", "*pros*": "to/toward", "*geōrgous*": "farmers/tenant farmers/vinedressers", "*labein*": "receive/take/collect", "*karpous*": "fruits/produce/crops" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Da tiden for innhøstingen kom, sendte han sine tjenere til vinbøndene for å motta frukten.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men der Frugtens Tid kom, sendte han sine Tjenere til Viingaardsmændene, at annamme dens Frugter.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it.

  • KJV 1769 norsk

    Da høsttid nærmet seg, sendte han sine tjenere til vingårdsarbeiderne for å hente sin del av frukten.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da høsttiden nærmet seg, sendte han tjenerne sine til vingårdsmennene for å motta frukten sin.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da tiden for innhøsting nærmet seg, sendte han tjenerne sine til vinbøndene for å få sin del av avlingen.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da frukttiden nærmet seg, sendte han sine tjenere til vinbøndene for å motta frukten.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da tiden for fruktinnhøstingen nærmet seg, sendte han tjenerne sine til vinbøndene for å hente inn frukten.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And when the tyme of the frute drewe neare he sent his servauntes to the husbandmen to receave the frutes of it.

  • Coverdale Bible (1535)

    Now wha the tyme of the frute drew neare, he sent his seruautes to the hussbandmen, to receaue the frutes of it.

  • Geneva Bible (1560)

    And when the time of the fruite drewe neere, hee sent his seruants to the husbandmen to receiue the fruites thereof.

  • Bishops' Bible (1568)

    And when the time of the fruite drewe neare, he sent his seruauntes to the husbande men, that they might receaue the fruites of it.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it.›

  • Webster's Bible (1833)

    When the season for the fruit drew near, he sent his servants to the farmers, to receive his fruit.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And when the season of the fruits came nigh, he sent his servants unto the husbandmen, to receive the fruits of it,

  • American Standard Version (1901)

    And when the season of the fruits drew near, he sent his servants to the husbandmen, to receive his fruits.

  • Bible in Basic English (1941)

    And when the time for the fruit came near, he sent his servants to the workmen, to get the fruit.

  • World English Bible (2000)

    When the season for the fruit drew near, he sent his servants to the farmers, to receive his fruit.

  • NET Bible® (New English Translation)

    When the harvest time was near, he sent his slaves to the tenants to collect his portion of the crop.

Referenced Verses

  • 2 Kgs 17:13-23 : 13 Yet the LORD testified against Israel and against Judah, by all the prophets and by all the seers, saying, Turn from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets. 14 Nevertheless they would not listen, but stiffened their necks, like their fathers, who did not believe in the LORD their God. 15 They rejected his statutes and his covenant that he made with their fathers, and his testimonies which he testified against them; they followed worthless idols, and became worthless themselves, and went after the nations that were around them, although the LORD had commanded them not to do like them. 16 They left all the commandments of the LORD their God, made for themselves cast images, even two calves, made a grove, and worshipped all the host of heaven, and served Baal. 17 They caused their sons and daughters to pass through the fire, practiced divination and enchantments, and sold themselves to do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger. 18 Therefore the LORD was very angry with Israel and removed them from his sight; there was none left but the tribe of Judah only. 19 Also Judah did not keep the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they had made. 20 So the LORD rejected all the descendants of Israel, afflicted them, and gave them into the hand of plunderers, until he had cast them out of his sight. 21 For he ripped Israel from the house of David; they made Jeroboam the son of Nebat king, and Jeroboam drove Israel from following the LORD, and made them commit a great sin. 22 The children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they did not depart from them, 23 until the LORD removed Israel out of his sight, as he had said by all his servants the prophets. So Israel was carried away from their own land to Assyria, as it is to this day.
  • 2 Chr 36:15-16 : 15 And the LORD God of their fathers sent warnings to them by his messengers, rising up early and sending them, because he had compassion on his people and on his dwelling place. 16 But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the LORD arose against his people, until there was no remedy.
  • Neh 9:29-30 : 29 You testified against them, that You might bring them back to Your law. Yet they acted proudly and did not heed Your commandments but sinned against Your judgments, which if a man does, he shall live by them. And they shrugged their shoulders, stiffened their necks, and would not hear. 30 Yet for many years You had patience with them and testified against them by Your Spirit in Your prophets. Yet they would not give ear; therefore, You gave them into the hand of the peoples of the lands.
  • Song 8:11-12 : 11 Solomon had a vineyard at Baalhamon; he let out the vineyard to keepers; each one was to bring a thousand pieces of silver for its fruit. 12 My vineyard, which is mine, is before me: you, O Solomon, must have a thousand, and those that keep its fruit two hundred.
  • Isa 5:4 : 4 What more could have been done to my vineyard, that I have not done in it? Why, when I looked for it to bring forth grapes, did it bring forth wild grapes?
  • Jer 25:3-7 : 3 From the thirteenth year of Josiah the son of Amon king of Judah, even to this day, that is the twenty-third year, the word of the LORD has come to me, and I have spoken to you, rising early and speaking; but you have not listened. 4 And the LORD has sent to you all His servants the prophets, rising early and sending them; but you have not listened, nor inclined your ear to hear. 5 They said, 'Turn now every one from his evil way and from the evil of your doings, and dwell in the land that the LORD has given to you and to your fathers forever and ever: 6 And do not go after other gods to serve them, and to worship them, and do not provoke me to anger with the works of your hands; and I will do you no harm.' 7 Yet you have not listened to Me, says the LORD; that you might provoke Me to anger with the works of your hands to your own harm.
  • Jer 35:15 : 15 I have sent also to you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Return now every man from his evil way, and amend your doings, and do not go after other gods to serve them, and you shall dwell in the land which I have given to you and to your fathers: but you have not inclined your ear, nor listened to me.
  • Zech 1:3-6 : 3 Therefore say to them, Thus says the LORD of hosts: Turn to Me, says the LORD of hosts, and I will turn to you, says the LORD of hosts. 4 Do not be like your fathers, to whom the former prophets proclaimed, saying, Thus says the LORD of hosts: Turn now from your evil ways and from your evil deeds. But they did not hear nor listen to Me, says the LORD. 5 Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever? 6 But My words and My statutes, which I commanded My servants the prophets, did they not overtake your fathers? Then they returned and said: Just as the LORD of hosts determined to do to us, according to our ways and according to our deeds, so He has dealt with us.
  • Zech 7:9-9 : 9 Thus says the LORD of hosts, saying, Execute true judgment, and show mercy and compassion every man to his brother: 10 And do not oppress the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you plot evil against his brother in your heart. 11 But they refused to heed, and shrugged their shoulders, and stopped their ears, so they should not hear. 12 Yes, they made their hearts like an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts sent in His Spirit by the former prophets: therefore, great wrath came from the LORD of hosts. 13 Therefore it has come to pass, that just as He called and they would not hear, so they called, and I would not hear, says the LORD of hosts:
  • Matt 22:3 : 3 And sent out his servants to call those who were invited to the wedding; and they would not come.
  • Mark 12:2-5 : 2 At harvest time, he sent a servant to the farmers to collect from them some of the fruit of the vineyard. 3 But they seized him, and beat him, and sent him away empty-handed. 4 Again, he sent another servant to them; and they threw stones at him, wounded him in the head, and sent him away shamefully treated. 5 He sent yet another, and him they killed; as well as many others, beating some and killing some.
  • Luke 20:10-19 : 10 And at harvest time he sent a servant to the tenant farmers, that they would give him of the fruit of the vineyard: but the tenant farmers beat him, and sent him away empty-handed. 11 And again he sent another servant: and they beat him also, and treated him shamefully, and sent him away empty-handed. 12 And again he sent a third: and they wounded him also, and cast him out. 13 Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will respect him when they see him. 14 But when the tenant farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours. 15 So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do to them? 16 He shall come and destroy those tenant farmers, and shall give the vineyard to others. And when they heard it, they said, God forbid. 17 And he looked at them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same has become the cornerstone? 18 Whoever falls upon that stone shall be broken; but on whomsoever it falls, it will grind him to powder. 19 And the chief priests and the scribes tried to lay hands on him at that very hour; and they feared the people: for they perceived that he had spoken this parable against them.