Verse 33

Peter answered and said to him, Though all men shall be offended because of you, yet I will never be offended.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Peter svarte og sa til ham: Om alle blir anstøtt på grunn av deg, vil jeg aldri bli anstøtt.

  • NT, oversatt fra gresk

    Men Peter svarte: «Selv om alle andre skulle frykte for deg, vil jeg aldri frykte.»

  • Norsk King James

    Peter svarte og sa til ham: Selv om alle skal bli støtt på grunn av deg, vil jeg aldri bli støtt.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Peter svarte ham: Om så alle tar anstøt av deg, skal jeg aldri ta anstøt.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men Peter svarte ham: Om så alle støtes bort på grunn av deg, skal jeg dog aldri støtes bort.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Peter svarte ham og sa: "Om alle tar anstøt av deg, vil jeg aldri ta anstøt!"

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Peter svarte og sa til ham: Om så alle tar anstøt av deg, vil jeg aldri ta anstøt.

  • o3-mini KJV Norsk

    Peter svarte: 'Selv om alle mennesker snubler på grunn av deg, vil jeg aldri gjøre det.'

  • gpt4.5-preview

    Men Peter svarte og sa til ham: «Om alle andre tar anstøt av deg, så vil jeg aldri ta anstøt.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men Peter svarte og sa til ham: «Om alle andre tar anstøt av deg, så vil jeg aldri ta anstøt.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Peter tok til orde og sa: «Om så alle faller fra på grunn av deg, skal jeg aldri falle fra!»

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    But Peter replied to Him, "Even if everyone else falls away because of You, I will never fall away."

  • biblecontext

    { "verseID": "Matthew.26.33", "source": "Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ, Εἰ καὶ πάντες σκανδαλισθήσονται ἐν σοί, ἐγὼ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι.", "text": "*Apokritheis de* the *Petros eipen* to him, If even all *skandalisthēsontai* in *soi*, *egō oudepote skandalisthēsomai*.", "grammar": { "*Apokritheis*": "aorist passive participle, nominative masculine singular - having answered/responding", "*de*": "conjunction - but/and/now", "*Petros*": "nominative, masculine, singular - Peter", "*eipen*": "aorist active indicative, 3rd person singular - he said", "*skandalisthēsontai*": "future passive indicative, 3rd person plural - they will be made to stumble/fall away", "*soi*": "dative, 2nd person singular - in you", "*egō*": "nominative, 1st person singular pronoun - I", "*oudepote*": "adverb - never", "*skandalisthēsomai*": "future passive indicative, 1st person singular - I will be made to stumble/fall away" }, "variants": { "*Apokritheis*": "having answered/responding/replying", "*eipen*": "said/spoke/told", "*skandalisthēsontai*": "will be made to stumble/will fall away/will be offended", "*skandalisthēsomai*": "I will be made to stumble/I will fall away/I will be offended" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Peter svarte: «Om så alle faller fra på grunn av deg, vil jeg aldri falle fra.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men Peder svarede og sagde til ham: Dersom de og alle skulle forarges paa dig, saa vil jeg dog aldrig forarges.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended.

  • KJV 1769 norsk

    Peter svarte ham: Om så alle blir støtt bort fra deg, skal aldri jeg bli det.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men Peter svarte ham: "Om så alle faller bort fra deg, vil jeg aldri falle fra deg."

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Peter svarte: 'Om alle svikter deg, skal aldri jeg svikte deg.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Peter svarte og sa: Selv om alle faller fra på grunn av deg, vil jeg aldri falle fra.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Peter svarte og sa til ham: «Om så alle tar anstøt av deg, skal jeg aldri ta anstøt.»

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Peter answered and sayde vnto him: though all men shulde be offended by ye yet wolde I never be offended.

  • Coverdale Bible (1535)

    Peter answered and sayde vnto him: Though all men shulde be offended in ye, yet wyl I neuer be offeded.

  • Geneva Bible (1560)

    But Peter aunswered, and sayde vnto him, Though that al men should be offended by thee, yet will I neuer be offended.

  • Bishops' Bible (1568)

    Peter aunswered, and said vnto him: though all men be offended, because of thee, yet wyll I neuer be offended.

  • Authorized King James Version (1611)

    Peter answered and said unto him, Though all [men] shall be offended because of thee, [yet] will I never be offended.

  • Webster's Bible (1833)

    But Peter answered him, "Even if all will be made to stumble because of you, I will never be made to stumble."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Peter answering said to him, `Even if all shall be stumbled at thee, I will never be stumbled.'

  • American Standard Version (1901)

    But Peter answered and said unto him, If all shall be offended in thee, I will never be offended.

  • Bible in Basic English (1941)

    But Peter made answer and said to him, Though all may be turned away from you, I will never be turned away.

  • World English Bible (2000)

    But Peter answered him, "Even if all will be made to stumble because of you, I will never be made to stumble."

  • NET Bible® (New English Translation)

    Peter said to him,“If they all fall away because of you, I will never fall away!”

Referenced Verses

  • Luke 22:33 : 33 And he said to him, Lord, I am ready to go with you, both to prison and to death.
  • John 13:36-38 : 36 Simon Peter said to him, Lord, where are you going? Jesus answered him, Where I am going, you cannot follow me now, but you shall follow me afterward. 37 Peter said to him, Lord, why can I not follow you now? I will lay down my life for your sake. 38 Jesus answered him, Will you lay down your life for my sake? Truly, truly, I say to you, the rooster shall not crow till you have denied me three times.
  • John 21:15 : 15 When they had dined, Jesus said to Simon Peter, Simon, son of Jonas, do you love me more than these? He said to him, Yes, Lord; you know that I love you. He said to him, Feed my lambs.
  • Rom 12:10 : 10 Be kindly affectionate to one another with brotherly love; in honor giving preference to one another;
  • Phil 2:3 : 3 Let nothing be done through strife or vanity; but in humility let each consider others better than themselves.
  • 1 Pet 5:5-6 : 5 Likewise, you younger ones, submit yourselves to the elder. Yes, all of you be subject to one another, and be clothed with humility: for God resists the proud, and gives grace to the humble. 6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that He may exalt you in due time:
  • Ps 17:5 : 5 Hold up my steps in your paths, that my footsteps do not slip.
  • Ps 119:116-117 : 116 Uphold me according to Your word, that I may live; and do not let me be ashamed of my hope. 117 Hold me up, and I shall be safe, and I shall observe Your statutes continually.
  • Prov 16:18-19 : 18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall. 19 It is better to be of a humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
  • Prov 20:6 : 6 Most men will proclaim each his own goodness, but a faithful man who can find?
  • Prov 28:25-26 : 25 He who is of a proud heart stirs up strife, but he who puts his trust in the LORD shall be made prosperous. 26 He who trusts in his own heart is a fool, but whoever walks wisely shall be delivered.
  • Jer 17:9 : 9 The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it?
  • Mark 14:29 : 29 But Peter said to him, Although all shall be offended, yet I will not.