Verse 19

Whoever therefore breaks one of the least of these commandments, and teaches men so, shall be called least in the kingdom of heaven: but whoever does and teaches them, he shall be called great in the kingdom of heaven.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Den som derfor bryter et av disse minste budene, og lærer menneskene slik, han skal kalles den minste i himmelriket; men den som gjør og lærer dem, han skal kalles stor i himmelriket.

  • NT, oversatt fra gresk

    Derfor, den som bryter en av de minste av disse budene og lærer menneskene slik, skal kalles den minste i himmelriket. Men den som lyder dem og lærer dem, skal kalles stor i himmelriket.

  • Norsk King James

    Den som derfor bryter et av disse minste budene og lærer menneskene det samme, skal kalles den minste i himmelriket; men den som gjør og lærer dem, skal kalles stor i himmelriket.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Den som bryter ett av de minste budene og lærer menneskene det, skal kalles minst i himmelriket. Men den som holder dem og lærer dem, skal kalles stor i himmelriket.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Derfor, den som bryter ett av disse minste bud og lærer menneskene slik, skal kalles minst i himmelriket; men den som gjør dem og lærer andre, skal kalles stor i himmelriket.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Den som derfor bryter en av disse minste budene, og lærer menneskene det, skal kalles den minste i himmelriket. Men den som gjør og lærer dem, skal kalles stor i himmelriket.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Den som da bryter et av de minste av disse budene, og lærer andre å gjøre det samme, skal kalles minst i himmelriket. Men den som holder dem og lærer andre å holde dem, skal kalles stor i himmelriket.

  • o3-mini KJV Norsk

    Den som bryter et av disse minste bud og lærer andre å gjøre det, skal kalles den minste i himmelriket, men den som holder og lærer disse bud, skal kalles stor i himmelriket.

  • gpt4.5-preview

    Derfor, den som bryter ett av disse minste bud og lærer menneskene slik, skal kalles den minste i himmelens rike. Men den som holder dem og lærer andre dem, skal kalles stor i himmelens rike.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Derfor, den som bryter ett av disse minste bud og lærer menneskene slik, skal kalles den minste i himmelens rike. Men den som holder dem og lærer andre dem, skal kalles stor i himmelens rike.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Den som da bryter en av disse minste budene og lærer menneskene slikt, skal kalles minst i himmelriket. Men den som holder dem og lærer andre å gjøre det samme, skal kalles stor i himmelriket.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    So whoever breaks one of the least of these commandments and teaches others to do so will be called least in the kingdom of heaven, but whoever obeys them and teaches others will be called great in the kingdom of heaven.

  • biblecontext

    { "verseID": "Matthew.5.19", "source": "Ὃς ἐὰν οὖν λύσῃ μίαν τῶν ἐντολῶν τούτων τῶν ἐλαχίστων, καὶ διδάξῃ οὕτως τοὺς ἀνθρώπους, ἐλάχιστος κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν: ὃς δʼ ἂν ποιήσῃ καὶ διδάξῃ, οὗτος μέγας κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν.", "text": "Who *ean* *oun* *lysē* one of-the *entolōn* these of-the *elachistōn*, and *didaxē* *houtōs* the *anthrōpous*, *elachistos* *klēthēsetai* in the *basileia* of-the *ouranōn*: who *d'* *an* *poiēsē* and *didaxē*, this one *megas* *klēthēsetai* in the *basileia* of-the *ouranōn*.", "grammar": { "*ean*": "conditional conjunction - if", "*oun*": "inferential conjunction - therefore/then", "*lysē*": "aorist active subjunctive, 3rd person singular - might break/loosen", "*entolōn*": "genitive feminine plural - of commandments", "*elachistōn*": "genitive feminine plural superlative - least/smallest", "*didaxē*": "aorist active subjunctive, 3rd person singular - might teach", "*houtōs*": "adverb - thus/in this manner", "*anthrōpous*": "accusative masculine plural - men/people", "*elachistos*": "nominative masculine singular superlative - least/smallest", "*klēthēsetai*": "future passive indicative, 3rd person singular - will be called", "*basileia*": "dative feminine singular - in kingdom", "*ouranōn*": "genitive masculine plural - of heavens", "*d'*": "postpositive conjunction (contracted) - but/and", "*an*": "modal particle with subjunctive - ever/possibly", "*poiēsē*": "aorist active subjunctive, 3rd person singular - might do/practice", "*megas*": "nominative masculine singular - great" }, "variants": { "*lysē*": "break/loosen/destroy", "*entolōn*": "commandments/instructions", "*elachistōn*": "least/smallest/most insignificant", "*didaxē*": "teach/instruct", "*houtōs*": "thus/in this manner/so", "*anthrōpous*": "men/people/humans", "*klēthēsetai*": "will be called/named/designated", "*basileia*": "kingdom/reign/rule", "*ouranōn*": "heavens/skies", "*poiēsē*": "do/perform/practice", "*megas*": "great/large/important" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Den som annullerer ett av disse minste budene og lærer menneskene det, skal kalles den minste i himlenes rike. Men den som gjør og lærer dem, han skal kalles stor i himlenes rike.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Derfor, hvo, som bryder eet af disse mindste Bud og lærer Menneskene saaledes, han skal kaldes den Mindste i Himmeriges Rige; men hvo, som dem gjør og lærer, han skal kaldes stor i Himmeriges Rige.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.

  • KJV 1769 norsk

    Den som bryter en av disse minste budene og lærer andre det samme, skal kalles den minste i himmelriket. Men den som følger og lærer dem, skal kalles stor i himmelriket.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Den som derfor bryter en av de minste av disse budene og lærer andre å gjøre det samme, skal kalles minst i himmelriket. Men den som holder dem og lærer andre det, skal kalles stor i himmelriket.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Den som bryter et av disse minste budene og lærer menneskene å gjøre det samme, skal kalles den minste i himmelriket. Men den som holder dem og lærer dem til andre, skal kalles stor i himmelriket.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Den som derfor bryter et av de minste av disse budene, og lærer menneskene det, skal kalles minst i himmelriket; men den som holder dem og lærer dem, han skal kalles stor i himmelriket.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Den som bryter en av disse minste budene og lærer andre det samme, skal kalles den minste i himmelriket. Men den som holder dem og lærer andre å gjøre det, skal kalles stor i himmelriket.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Whosoever breaketh one of these lest commaundmentes and teacheth men so he shalbe called the leest in the kyngdome of heve. But whosoever obserueth and teacheth ye same shal be called greate in the kyngdome of heven.

  • Coverdale Bible (1535)

    Whosoeuer breaketh one of these least comaundmentes, and teacheth me so, he shalbe called the leest in the kyngdome of heauen, But whosoeuer obserueth and teacheth the same shalbe called greate in the kyngdome of heauen.

  • Geneva Bible (1560)

    Whosoeuer therefore shall breake one of these least commandements, and teach men so, he shall be called the least in the kingdome of heauen: but whosoeuer shall obserue and teach them, the same shall be called great in the kingdome of heauen.

  • Bishops' Bible (1568)

    Whosoeuer therfore breaketh one of these least commaundementes, and teacheth men so, he shalbe called the leaste in the kyngdome of heauen. But who so euer doeth, and teacheth (so) the same shalbe called great in the kyngdome of heauen.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach› [them], ‹the same shall be called great in the kingdom of heaven.›

  • Webster's Bible (1833)

    Whoever, therefore, shall break one of these least commandments, and teach others to do so, shall be called least in the Kingdom of Heaven; but whoever shall do and teach them shall be called great in the Kingdom of Heaven.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `Whoever therefore may loose one of these commands -- the least -- and may teach men so, least he shall be called in the reign of the heavens, but whoever may do and may teach `them', he shall be called great in the reign of the heavens.

  • American Standard Version (1901)

    Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, shall be called least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, he shall be called great in the kingdom of heaven.

  • Bible in Basic English (1941)

    Whoever then goes against the smallest of these laws, teaching men to do the same, will be named least in the kingdom of heaven; but he who keeps the laws, teaching others to keep them, will be named great in the kingdom of heaven.

  • World English Bible (2000)

    Whoever, therefore, shall break one of these least commandments, and teach others to do so, shall be called least in the Kingdom of Heaven; but whoever shall do and teach them shall be called great in the Kingdom of Heaven.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So anyone who breaks one of the least of these commands and teaches others to do so will be called least in the kingdom of heaven, but whoever obeys them and teaches others to do so will be called great in the kingdom of heaven.

Referenced Verses

  • Matt 11:11 : 11 Truly I say to you, among those born of women there has not risen a greater than John the Baptist: yet he who is least in the kingdom of heaven is greater than he.
  • Matt 28:20 : 20 Teaching them to observe all things I have commanded you; and, lo, I am with you always, even to the end of the age. Amen.
  • Jas 2:10-11 : 10 For whoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all. 11 For He who said, Do not commit adultery, also said, Do not kill. Now if you do not commit adultery, yet if you kill, you have become a transgressor of the law.
  • 1 Tim 4:11-12 : 11 These things command and teach. 12 Let no one despise your youth, but be an example to the believers, in word, in conduct, in love, in spirit, in faith, in purity.
  • Gal 5:14-24 : 14 For all the law is fulfilled in one word, even in this: 'You shall love your neighbor as yourself.' 15 But if you bite and devour one another, beware lest you be consumed by one another. 16 I say then, walk in the Spirit, and you shall not fulfill the lust of the flesh. 17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, so that you cannot do the things that you wish. 18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law. 19 Now the works of the flesh are evident, which are these: adultery, fornication, uncleanness, lewdness, 20 idolatry, sorcery, hatred, contentions, jealousy, wrath, strife, seditious, heresies, 21 envy, murders, drunkenness, revelries, and the like; of which I tell you beforehand, just as I also told you in time past, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God. 22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 23 gentleness, self-control; against such there is no law. 24 And those who are Christ's have crucified the flesh with its passions and desires.
  • Rom 13:8-9 : 8 Owe no one anything except to love one another, for he who loves another has fulfilled the law. 9 For the commandments, 'You shall not commit adultery,' 'You shall not murder,' 'You shall not steal,' 'You shall not bear false witness,' 'You shall not covet,' and if there is any other commandment, are all summed up in this saying, namely, 'You shall love your neighbor as yourself.' 10 Love does no harm to a neighbor; therefore love is the fulfillment of the law.
  • Titus 3:8 : 8 This is a faithful saying, and these things I want you to affirm constantly, that those who have believed in God should be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men.
  • Gal 3:10-13 : 10 For as many as are of the works of the law are under the curse, for it is written: 'Cursed is everyone who does not continue in all things which are written in the book of the law to do them.' 11 But that no one is justified by the law in the sight of God is evident, for 'The just shall live by faith.' 12 And the law is not of faith, but 'The man who does them shall live in them.' 13 Christ has redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us, for it is written: 'Cursed is everyone who hangs on a tree.'
  • 1 Tim 6:3-4 : 3 If anyone teaches otherwise, and does not consent to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which accords with godliness; 4 He is proud, knowing nothing, but obsessed with disputes and arguments over words, from which come envy, strife, reviling, evil suspicions,
  • 1 Tim 6:11 : 11 But you, O man of God, flee these things; and pursue righteousness, godliness, faith, love, patience, gentleness.
  • Titus 2:8-9 : 8 Sound speech that cannot be condemned; that he who is of the opposite side may be ashamed, having nothing evil to say of you. 9 Exhort servants to be obedient to their own masters, and to please them well in all things, not answering back; 10 Not pilfering, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.
  • Deut 12:32 : 32 Whatever I command you, be careful to do it; you shall not add to it, nor take away from it.
  • Rom 6:1 : 1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
  • Rom 6:15 : 15 What then? Shall we sin because we are not under the law but under grace? Certainly not.
  • Ps 119:6 : 6 Then I shall not be ashamed, when I have respect to all Your commandments.
  • Ps 119:128 : 128 Therefore all Your precepts concerning all things I consider to be right; I hate every false way.
  • Dan 12:3 : 3 And those who are wise shall shine as the brightness of the sky; and those who lead many to righteousness, like the stars forever and ever.
  • Mal 2:8-9 : 8 But you have turned out of the way; you have caused many to stumble at the law; you have corrupted the covenant of Levi, says the LORD of hosts. 9 Therefore, I have also made you contemptible and base before all the people, according as you have not kept my ways but have been partial in the law.
  • Matt 15:3-6 : 3 But he answered and said to them, Why do you also transgress the commandment of God by your tradition? 4 For God commanded, saying, Honor your father and mother: and, He that curses father or mother, let him die. 5 But you say, Whoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatever you might be profited by me; 6 And does not honor his father or his mother, he shall be free. Thus have you made the commandment of God of no effect by your tradition.
  • Matt 19:28 : 28 And Jesus said to them, Truly I say to you, that you who have followed me, in the regeneration when the Son of Man sits on the throne of his glory, you also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
  • Matt 20:26 : 26 But it shall not be so among you: but whoever will be great among you, let him be your minister;
  • Matt 23:16-23 : 16 Woe to you, blind guides, who say, Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obligated! 17 Fools and blind: for which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold? 18 And, Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is guilty. 19 Fools and blind: for which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift? 20 Therefore, whoever swears by the altar, swears by it and by all things on it. 21 And whoever swears by the temple, swears by it and by him that dwells in it. 22 And he who swears by heaven, swears by the throne of God and by him who sits on it. 23 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you pay tithe of mint and anise and cumin, and have omitted the weightier matters of the law, justice, mercy, and faith: these you ought to have done, without leaving the others undone.
  • Deut 27:26 : 26 Cursed be he who does not confirm all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.
  • 1 Sam 2:30 : 30 Therefore the LORD God of Israel says, I did indeed say that your house, and the house of your father, should walk before me forever: but now the LORD says, Be it far from me; for those who honor me I will honor, and those who despise me shall be lightly esteemed.
  • Luke 1:15 : 15 For he will be great in the sight of the Lord, and will drink neither wine nor strong drink; and he will be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb.
  • Luke 9:48 : 48 And said to them, Whoever receives this child in my name receives me; and whoever receives me receives him who sent me. For he who is least among you all will be great.
  • Luke 11:42 : 42 But woe to you, Pharisees! for you tithe mint and rue and every kind of herb, and pass over judgment and the love of God: these you ought to have done, without leaving the others undone.
  • Luke 22:24-26 : 24 And there was also a strife among them, as to which of them should be regarded as the greatest. 25 And he said to them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and those who exercise authority upon them are called benefactors. 26 But you shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that serves.
  • Acts 1:1 : 1 In the former book, O Theophilus, I wrote of all that Jesus began to do and to teach,
  • Rom 3:8 : 8 And why not say, (as we are slanderously reported and as some affirm that we say,) 'Let us do evil that good may come'? Their condemnation is just.
  • Phil 3:17-18 : 17 Brothers, join in following my example, and mark those who walk as you have us for a pattern. 18 For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
  • Phil 4:8-9 : 8 Finally, brethren, whatever things are true, whatever things are honest, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think on these things. 9 The things which you have both learned and received and heard and seen in me, do; and the God of peace shall be with you.
  • 1 Thess 2:10-12 : 10 You are witnesses, and God also, how holily and justly and blamelessly we behaved ourselves among you who believe: 11 As you know how we exhorted, and comforted, and charged every one of you, as a father does his children, 12 That you would walk worthy of God, who has called you to His kingdom and glory.
  • 1 Thess 4:1-7 : 1 Furthermore, then, we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as you have received from us how you ought to walk and to please God, so you would abound more and more. 2 For you know what commandments we gave you by the Lord Jesus. 3 For this is the will of God, your sanctification, that you should abstain from fornication: 4 That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honor; 5 Not in passionate lust, like the Gentiles who do not know God: 6 That no man go beyond and defraud his brother in any matter, because the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified. 7 For God has not called us unto uncleanness, but unto holiness.
  • 1 Pet 5:4 : 4 And when the Chief Shepherd appears, you shall receive a crown of glory that does not fade away.
  • Rev 2:14-15 : 14 But I have a few things against you, because you have there those who hold the doctrine of Balaam, who taught Balak to put a stumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit sexual immorality. 15 Thus you also have those who hold the doctrine of the Nicolaitans, which I hate.
  • Rev 2:20 : 20 Nevertheless I have a few things against you, because you allow that woman Jezebel, who calls herself a prophetess, to teach and seduce my servants to commit sexual immorality and eat things sacrificed to idols.