Verse 22
But I say to you, that whoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whoever says to his brother, 'Raca,' shall be in danger of the council: but whoever says, 'You fool,' shall be in danger of hell fire.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men jeg sier dere: At den som blir sint på sin bror uten grunn, er i fare for dommen; og den som sier til sin bror: «Raka,» er i fare for rådslaget; men den som sier: «Du dumme,» er i fare for helvetes ild.
NT, oversatt fra gresk
Men jeg sier dere at hver den som blir sint på sin bror uten grunn, skal stilles til ansvar for domstolen. Den som sier til sin bror: Raka!, skal være skyldig for rådet. Den som sier: Du dåre!, skal være skyldig til helvetes ild.
Norsk King James
Men jeg sier dere at den som er sint på sin bror uten grunn, er i fare for dommen; og den som sier til sin bror: Du dumskalle, er i fare for rådet; men den som sier: Du tåpe, er i fare for helvetes ild.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men jeg sier dere: Den som er sint på sin bror uten grunn, skal være skyldig for domstolen. Den som sier til sin bror: Din idiot!, skal være skyldig for rådsmøtet. Og den som sier: Din dåre!, skal være skyldig til helvetes ild.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men jeg sier dere at hver den som blir vred på sin bror uten grunn, skal være skyldig for dommen. Og den som sier til sin bror: Idiot! skal være skyldig for rådet; men den som sier: Du dåre! skal være skyldig til helvetes ild.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men jeg sier dere at enhver som er sint på sin bror uten grunn, skal være skyldig for domstolen. Den som sier til sin bror: Raka!, skal være skyldig for Rådet. Men den som sier: Du dåre!, skal være skyldig til helvetes ild.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men jeg sier dere: Enhver som er sint på sin bror uten grunn, skal stå til doms. Og den som sier til sin bror: 'Din tosk', skal bli stilt for Rådet, og den som sier: 'Din dåre', skal være skyldig til helvetes ild.
o3-mini KJV Norsk
Men jeg sier dere: Den som blir sint på sin bror uten grunn, vil bli stilt for retten; og den som kaller sin bror «Raca», vil stilles for rådet; den som kaller ham «dåre», risikerer helvedes ild.
gpt4.5-preview
Men jeg sier dere: Den som blir sint på sin bror uten grunn, skal være skyldig for dommen. Og den som sier til sin bror: «Raka!», skal måtte stå til rette for Rådet. Men den som sier: «Du dåre!», skal være skyldig til helvetes ild.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men jeg sier dere: Den som blir sint på sin bror uten grunn, skal være skyldig for dommen. Og den som sier til sin bror: «Raka!», skal måtte stå til rette for Rådet. Men den som sier: «Du dåre!», skal være skyldig til helvetes ild.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men jeg sier dere: Den som er sint på sin bror uten grunn, er skyldig for domstolen. Den som sier til sin bror, 'Din idiot!' er skyldig for Det høye råd. Og den som sier, 'Din dåre!' er skyldig til helvetes ild.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
But I say to you, everyone who is angry with their brother without cause will be subject to judgment. Whoever says to their brother, ‘Raka!’ will be answerable to the council, and whoever says, ‘You fool!’ will be in danger of the fire of hell.
biblecontext
{ "verseID": "Matthew.5.22", "source": "Ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν Ὅτι πᾶς ὁ ὀργιζόμενος τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ εἰκῆ ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει: ὃς δʼ ἂν εἴπῃ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ, Ῥακά, ἔνοχος ἔσται τῷ συνεδρίῳ: ὃς δʼ ἂν εἴπῃ, Μωρέ, ἔνοχος ἔσται εἰς τὴν γέενναν τοῦ πυρός.", "text": "*Egō* *de* *legō* to-you That all the *orgizomenos* to-the *adelphō* of-him *eikē* *enochos* *estai* to-the *krisei*: who *d'* *an* *eipē* to-the *adelphō* of-him, *Raka*, *enochos* *estai* to-the *synedriō*: who *d'* *an* *eipē*, *Mōre*, *enochos* *estai* to the *geennan* of-the *pyros*.", "grammar": { "*Egō*": "nominative personal pronoun - I", "*de*": "postpositive conjunction - but/and", "*legō*": "present active indicative, 1st person singular - I say/tell", "*orgizomenos*": "present middle/passive participle, nominative masculine singular - being angry", "*adelphō*": "dative masculine singular - to brother", "*eikē*": "adverb - without cause/rashly", "*enochos*": "nominative masculine singular - liable/guilty", "*estai*": "future middle indicative, 3rd person singular - will be", "*krisei*": "dative feminine singular - to judgment", "*d'*": "postpositive conjunction (contracted) - but/and", "*an*": "modal particle with subjunctive - ever/possibly", "*eipē*": "aorist active subjunctive, 3rd person singular - might say", "*Raka*": "Aramaic term - empty one/worthless", "*synedriō*": "dative neuter singular - to council/Sanhedrin", "*Mōre*": "vocative masculine singular - fool", "*geennan*": "accusative feminine singular - Gehenna/hell", "*pyros*": "genitive neuter singular - of fire" }, "variants": { "*Egō*": "I/myself", "*legō*": "say/tell/speak", "*orgizomenos*": "being angry/enraged", "*adelphō*": "brother/fellow believer", "*eikē*": "without cause/rashly/without reason", "*enochos*": "liable/guilty/answerable", "*krisei*": "judgment/tribunal/court", "*eipē*": "might say/speak/tell", "*Raka*": "empty one/vain fellow/worthless (Aramaic term of contempt)", "*synedriō*": "council/Sanhedrin (highest Jewish court)", "*Mōre*": "fool/stupid/moron", "*geennan*": "Gehenna/hell (valley of Hinnom, place of burning)", "*pyros*": "fire/flame" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men jeg sier dere: Den som blir sint på sin bror uten grunn, er skyldig for domstolen. Den som sier til sin bror, ‘Raka!’ (en fornærmelse), er skyldig for Rådet. Og den som sier, ‘Din tulling!’ er skyldig til helvetes ild.
Original Norsk Bibel 1866
Men jeg siger eder, at hver, den, som er vred paa sin Broder uden Skyld, skal være skyldig for Dommen; men hvo, som siger til sin Broder: Raka! skal være skyldig for Raadet; men hvo, som siger: Du Daare! skal være skyldig til Helvedes Ild.
King James Version 1769 (Standard Version)
But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.
KJV 1769 norsk
Men jeg sier dere at den som blir sint på sin bror uten grunn, skal være skyldig for domstolen. De som sier til sin bror: 'Raca!', skal være skyldig for rådet, og de som sier: 'Ditt dumme hode!', skal være skyldig til helvetes ild.
Norsk oversettelse av Webster
Men jeg sier dere at hver den som er sint på sin bror uten grunn, skal bli hjemsøkt av dommen; og den som sier til sin bror: 'Raka!' skal bli hjemsøkt av Rådet; og den som sier: 'Du dåre!' skal utstå ildens Gehenna.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men jeg sier dere: Den som er sint på sin bror uten grunn, skal være skyldig for dommen. Den som sier til sin bror: Din tåpe! skal være skyldig for rådet. Og den som sier: Din dåre! skal være skyldig til helvetes ild.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men jeg sier dere: Enhver som er sint på sin bror, skal være skyldig for domstolen. Den som sier til sin bror:
Norsk oversettelse av BBE
Men jeg sier dere at hver den som blir sint på sin bror uten grunn, skal bli utsatt for dom. Den som sier «Raka» til sin bror, skal bli utsatt for Det høye råd. Men den som sier «Din dåre», skal bli utsatt for helvetes ild.
Tyndale Bible (1526/1534)
But I say vnto you whosoever is angre with hys brother shalbe in daunger of iudgement. Whosoeuer sayeth vnto his brother Racha shalbe in dauger of a cousell. But whosoeuer sayeth thou fole shalbe in dauger of hell fyre.
Coverdale Bible (1535)
But I saye vnto you: whosoeuer is angrie with his brother, is in daunger of the iudgement. Whosoeuer sayeth vnto his brother: Racha, is in daunger of ye cousell. But whosoeuer sayeth: thou foole, is in daunger of hell fyre.
Geneva Bible (1560)
But I say vnto you, whosoeuer is angry with his brother vnaduisedly, shalbe culpable of iudgment; whosoeuer sayth vnto his brother, Raca, shalbe worthy to be punished by the Councill; whosoeuer shall say, Foole, shalbe worthy to be punished with hell fire.
Bishops' Bible (1568)
But I say vnto you, that who so euer is angry with his brother, vnaduisedly, shalbe in daunger of iudgement. And who so euer shall say vnto his brother, racha, shalbe in daunger of a councell: But, whosoeuer shall saye (thou) foole, shalbe in daunger of hell fire.
Authorized King James Version (1611)
‹But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.›
Webster's Bible (1833)
But I tell you, that everyone who is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment; and whoever shall say to his brother, 'Raca{"Raca" is an Aramaic insult, related to the word for "empty" and conveying the idea of empty-headedness.}!' shall be in danger of the council; and whoever shall say, 'You fool!' shall be in danger of the fire of Gehenna{Gehenna is another name for Hell that brings to mind an image of a burning garbage dump with dead bodies in it.}.
Young's Literal Translation (1862/1898)
but I -- I say to you, that every one who is angry at his brother without cause, shall be in danger of the judgment, and whoever may say to his brother, Empty fellow! shall be in danger of the sanhedrim, and whoever may say, Rebel! shall be in danger of the gehenna of the fire.
American Standard Version (1901)
but I say unto you, that every one who is angry with his brother shall be in danger of the judgment; and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council; and whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of the hell of fire.
Bible in Basic English (1941)
But I say to you that everyone who is angry with his brother will be in danger of being judged; and he who says to his brother, Raca, will be in danger from the Sanhedrin; and whoever says, You foolish one, will be in danger of the hell of fire.
World English Bible (2000)
But I tell you, that everyone who is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment; and whoever shall say to his brother, 'Raca!' shall be in danger of the council; and whoever shall say, 'You fool!' shall be in danger of the fire of Gehenna.
NET Bible® (New English Translation)
But I say to you that anyone who is angry with a brother will be subjected to judgment. And whoever insults a brother will be brought before the council, and whoever says‘Fool’ will be sent to fiery hell.
Referenced Verses
- Jas 3:6 : 6 And the tongue is a fire, a world of iniquity: so the tongue is among our members, that it defiles the whole body and sets on fire the course of nature; and it is set on fire by hell.
- 1 John 3:14-15 : 14 We know that we have passed from death to life, because we love the brothers. He who does not love his brother abides in death. 15 Whoever hates his brother is a murderer: and you know that no murderer has eternal life abiding in him.
- 1 John 4:20-21 : 20 If someone says, 'I love God,' and hates his brother, he is a liar; for he who does not love his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen? 21 And this commandment we have from Him: that he who loves God must love his brother also.
- 1 John 2:9 : 9 He who says he is in the light, and hates his brother, is in darkness even until now.
- Matt 26:59 : 59 Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false testimony against Jesus, to put him to death;
- Matt 10:28 : 28 And do not fear those who kill the body, but cannot kill the soul: but rather fear him who is able to destroy both soul and body in hell.
- Matt 18:8-9 : 8 Therefore if your hand or your foot offends you, cut them off and cast them from you: it is better for you to enter into life crippled or maimed, rather than having two hands or two feet to be cast into everlasting fire. 9 And if your eye offends you, pluck it out and cast it from you: it is better for you to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire.
- Deut 15:11 : 11 For the poor will never cease out of the land; therefore I command you, saying, you shall open your hand wide to your brother, to your poor, and to your needy, in your land.
- Ps 7:4 : 4 If I have rewarded evil to him who was at peace with me; (yes, I have delivered him who without cause is my enemy:)
- Rom 12:10 : 10 Be kindly affectionate to one another with brotherly love; in honor giving preference to one another;
- John 11:47 : 47 Then the chief priests and the Pharisees gathered a council and said, What shall we do? for this man does many miracles.
- Matt 10:17 : 17 But beware of men: for they will deliver you up to the councils and they will scourge you in their synagogues;
- Matt 25:41 : 41 Then he will also say to those on the left hand, Depart from me, you cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels.
- Mark 14:55 : 55 And the chief priests and all the council sought for testimony against Jesus to put him to death, and found none.
- Mark 15:1 : 1 And immediately in the morning, the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate.
- Luke 12:5 : 5 But I will warn you whom you shall fear: Fear him, who after he has killed has power to cast into hell; yes, I say to you, Fear him.
- Luke 16:23-24 : 23 And in hell he lifted up his eyes, being in torments, and saw Abraham afar off, and Lazarus in his bosom. 24 And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water and cool my tongue; for I am tormented in this flame.
- 1 Pet 2:23 : 23 Who, when He was reviled, did not revile in return; when He suffered, He did not threaten, but committed Himself to Him who judges righteously:
- 1 Pet 3:9 : 9 Not returning evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary blessing, knowing that you were called to this, that you may inherit a blessing.
- Eph 4:26-27 : 26 Be angry, and do not sin: do not let the sun go down on your wrath, 27 Nor give place to the devil.
- Eph 4:31-32 : 31 Let all bitterness, wrath, anger, clamor, and evil speaking be put away from you, with all malice. 32 And be kind to one another, tenderhearted, forgiving one another, even as God in Christ forgave you.
- Rev 20:14 : 14 And Death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death.
- 1 John 5:16 : 16 If anyone sees his brother sinning a sin not leading to death, he will ask, and He will give him life for those who commit sin not leading to death. There is a sin leading to death; I do not say that he should pray about that.
- Jude 1:9 : 9 Yet Michael the archangel, in contending with the devil, when he disputed about the body of Moses, dared not bring against him a reviling accusation, but said, 'The Lord rebuke you!'
- 1 Thess 4:6 : 6 That no man go beyond and defraud his brother in any matter, because the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
- Titus 3:2 : 2 To speak evil of no one, to be peaceable, gentle, showing all humility to all men.
- Heb 5:9 : 9 And having been made perfect, He became the author of eternal salvation to all who obey Him;
- Heb 12:25 : 25 See that you do not refuse him who speaks. For if they did not escape who refused him who spoke on earth, much more shall we not escape if we turn away from him who speaks from heaven:
- Jas 2:20 : 20 But do you want to know, O foolish man, that faith without works is dead?
- 1 John 3:10 : 10 In this the children of God and the children of the devil are manifest: whoever does not do righteousness is not of God, nor he who does not love his brother.
- John 7:20 : 20 The people answered and said, You have a demon. Who is seeking to kill you?
- John 8:48 : 48 Then the Jews answered and said to him, Do we not say rightly that you are a Samaritan, and have a demon?
- 1 Sam 17:27-28 : 27 The people answered him in this manner, saying, So shall it be done for the man who kills him. 28 Eliab his eldest brother heard when he spoke to the men and Eliab's anger burned against David. He said, Why have you come down here? With whom have you left those few sheep in the wilderness? I know your pride and the wickedness of your heart, for you have come down to see the battle.
- John 15:25 : 25 But this happens so that the word might be fulfilled that is written in their law, ‘They hated me without a cause.’
- Acts 3:20-23 : 20 And He shall send Jesus Christ, who before was preached to you: 21 Whom the heavens must receive until the times of restitution of all things, which God has spoken by the mouth of all His holy prophets since the world began. 22 For Moses truly said to the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up to you from among your brethren, like unto me; Him shall you hear in all things whatever He shall say to you. 23 And it shall come to pass that every soul who will not hear that prophet shall be destroyed from among the people.
- Acts 5:27 : 27 And when they had brought them, they set them before the council, and the high priest asked them,
- Acts 7:37 : 37 This is that Moses, who said to the children of Israel, A prophet shall the Lord your God raise up for you from your brethren, like me; him you shall hear.
- Acts 17:18 : 18 Then certain philosophers of the Epicureans, and the Stoics, encountered him. And some said, What does this babbler want to say? Others said, He seems to be a proclaimer of foreign gods, because he preached to them Jesus and the resurrection.
- 1 Cor 6:6 : 6 But brother goes to law with brother, and that before the unbelievers.
- 1 Cor 6:10 : 10 Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
- Mark 9:43-48 : 43 And if your hand causes you to sin, cut it off; it is better for you to enter into life maimed, than having two hands to go to hell, into the fire that shall never be quenched; 44 Where their worm does not die, and the fire is not quenched. 45 And if your foot causes you to sin, cut it off; it is better for you to enter life lame, than having two feet to be cast into hell, into the fire that shall never be quenched; 46 Where their worm does not die, and the fire is not quenched. 47 And if your eye causes you to sin, pluck it out; it is better for you to enter the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire; 48 Where their worm does not die, and the fire is not quenched.
- Ps 14:1 : 1 The fool has said in his heart, "There is no God." They are corrupt, they have done abominable deeds, there is none who does good.
- Ps 25:3 : 3 Indeed, let none who wait on You be ashamed; let them be ashamed who transgress without cause.
- Ps 35:19 : 19 Let not my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without cause wink with the eye.
- Ps 37:8 : 8 Cease from anger and forsake wrath; do not fret—it only leads to evil.
- Ps 49:10 : 10 For he sees that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
- Ps 69:4 : 4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head; those who would destroy me, being my enemies wrongfully, are mighty; then I restored what I did not take away.
- Ps 92:6 : 6 A senseless man does not know, nor does a fool understand this.
- Ps 109:3 : 3 They surrounded me with words of hatred and fought against me without cause.
- Prov 14:16 : 16 A wise man fears and departs from evil, but the fool rages and is confident.
- Prov 18:6 : 6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calls for blows.
- Jer 17:11 : 11 As the partridge sits on eggs, and hatches them not; so he that gets riches, and not by right, shall leave them in the midst of his days, and at his end shall be a fool.
- Lam 3:52 : 52 My enemies hunted me like a bird, without cause.
- Dan 2:12-13 : 12 For this reason, the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon. 13 And the decree went out that the wise men should be slain; and they sought Daniel and his companions to be slain.
- Dan 3:13 : 13 Then Nebuchadnezzar, in rage and fury, commanded to bring Shadrach, Meshach, and Abednego. So they brought these men before the king.
- Dan 3:19 : 19 Then Nebuchadnezzar was full of fury, and the expression on his face changed towards Shadrach, Meshach, and Abednego; he spoke and commanded that they heat the furnace seven times more than it was usually heated.
- Obad 1:10 : 10 For your violence against your brother Jacob, shame shall cover you, and you shall be cut off forever.
- Obad 1:12 : 12 But you should not have gazed on the day of your brother in the day of his calamity; nor should you have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; nor should you have spoken proudly in the day of distress.
- Matt 3:17 : 17 And behold, a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
- Matt 5:23-24 : 23 Therefore if you bring your gift to the altar, and there remember that your brother has something against you, 24 Leave your gift there before the altar, and go your way; first be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.
- Matt 5:28-30 : 28 But I say to you, that whoever looks at a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart. 29 And if your right eye causes you to sin, pluck it out and cast it from you: for it is better for you that one of your members perish, than for your whole body to be cast into hell. 30 And if your right hand causes you to sin, cut it off and cast it from you: for it is better for you that one of your members perish, than for your whole body to be cast into hell.
- Matt 5:34 : 34 But I say to you, do not swear at all; neither by heaven, for it is God's throne:
- Matt 5:44 : 44 But I say to you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who spitefully use you and persecute you;
- Gen 4:5-6 : 5 But for Cain and his offering he did not have respect. And Cain was very angry, and his countenance fell. 6 And the LORD said to Cain, Why are you angry? and why has your countenance fallen?
- Gen 37:4 : 4 And when his brothers saw that their father loved him more than all his brothers, they hated him, and could not speak peaceably to him.
- Gen 37:8 : 8 And his brothers said to him, Shall you indeed reign over us? or shall you indeed have dominion over us? And they hated him even more for his dreams, and for his words.
- 1 Sam 22:12-23 : 12 And Saul said, Hear now, you son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord. 13 And Saul said to him, Why have you conspired against me, you and the son of Jesse, in that you have given him bread, and a sword, and have enquired of God for him, that he should rise against me, to lie in wait, as at this day? 14 Then Ahimelech answered the king, and said, And who is so faithful among all your servants as David, who is the king's son-in-law, and goes at your bidding, and is honorable in your house? 15 Did I then begin to enquire of God for him? Far be it from me: let not the king impute anything to his servant, nor to all the house of my father: for your servant knew nothing of all this, little or much. 16 And the king said, You shall surely die, Ahimelech, you, and all your father's house. 17 And the king said to the footmen that stood about him, Turn, and slay the priests of the LORD; because their hand also is with David, and because they knew when he fled, and did not show it to me. But the servants of the king would not put forth their hand to attack the priests of the LORD. 18 And the king said to Doeg, Turn you, and attack the priests. And Doeg the Edomite turned, and he attacked the priests, and killed on that day eighty-five persons that wore a linen ephod. 19 And Nob, the city of the priests, he struck with the edge of the sword, both men and women, children and nursing infants, and oxen, and donkeys, and sheep, with the edge of the sword. 20 And one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped, and fled after David. 21 And Abiathar told David that Saul had killed the LORD'S priests. 22 And David said to Abiathar, I knew it that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul: I have caused the death of all the persons of your father's house. 23 Stay with me, fear not: for he that seeks my life seeks your life: but with me you shall be safe.
- 2 Sam 6:20 : 20 Then David returned to bless his household. And Michal, the daughter of Saul, came out to meet David and said, How glorious was the king of Israel today, who uncovered himself today in the eyes of the maids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovers himself!
- 2 Sam 16:7 : 7 And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, you bloody man, and you man of Belial:
- 1 Kgs 21:4 : 4 And Ahab came into his house sullen and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him; for he had said, I will not give you the inheritance of my fathers. And he lay down on his bed, and turned away his face, and would eat no bread.
- 2 Chr 16:10 : 10 Then Asa was angry with the seer, and put him in prison; for he was in a rage with him because of this thing. And Asa oppressed some of the people at the same time.
- Neh 5:8 : 8 And I said to them, According to our ability, we have redeemed our fellow Jews who were sold to the nations; and will you even sell your brethren, or should they be sold to us? Then they were silent and found nothing to answer.
- Esth 3:5-6 : 5 And when Haman saw that Mordecai did not bow nor show him reverence, then Haman was full of wrath. 6 And he thought it scornful to lay hands on Mordecai alone, for they had shown him the people of Mordecai. Therefore, Haman sought to destroy all the Jews throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai.
- Matt 18:21 : 21 Then Peter came to him, and said, Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? Up to seven times?
- Matt 18:35 : 35 So also shall my heavenly Father do to you, if you do not forgive from your hearts every one his brother their trespasses.
- Matt 23:15 : 15 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you travel land and sea to make one proselyte, and when he is made, you make him twice as much a child of hell as yourselves.
- Matt 23:33 : 33 Serpents, brood of vipers, how can you escape the condemnation of hell?
- Matt 11:18-19 : 18 For John came neither eating nor drinking, and they say, He has a demon. 19 The Son of Man came eating and drinking, and they say, Behold a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners. But wisdom is justified by her children.
- Matt 12:24 : 24 But when the Pharisees heard it, they said, This fellow does not cast out devils, except by Beelzebub the prince of the devils.
- Matt 17:5 : 5 While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; listen to him.
- Deut 18:18-19 : 18 I will raise up for them a Prophet from among their brethren, like unto you, and will put My words in His mouth; and He shall speak to them all that I command Him. 19 And it shall come to pass, that whoever will not listen to My words which He shall speak in My name, I will require it of him.
- 1 Sam 18:8-9 : 8 And Saul was very angry, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed to David ten thousands, and to me they have ascribed only thousands: and what can he have more but the kingdom? 9 And Saul eyed David from that day forward.
- 1 Sam 20:30-33 : 30 Then Saul's anger was kindled against Jonathan, and he said to him, You son of a perverse rebellious woman, do I not know that you have chosen the son of Jesse to your own confusion, and to the confusion of your mother's nakedness? 31 For as long as the son of Jesse lives on the ground, you shall not be established, nor your kingdom. Therefore now send and bring him to me, for he shall surely die. 32 And Jonathan answered Saul his father, and said to him, Why should he be slain? What has he done? 33 And Saul cast a javelin at him to smite him, whereby Jonathan knew that it was determined by his father to slay David.