Verse 28
The children of your servants shall continue, and their descendants shall be established before you.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men Du er den samme, og Dine år tar aldri slutt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dine tjeneres barn skal fortsette, og deres ætt skal bli grunnfestet for ditt ansikt.
Norsk King James
Dine tjeners barn skal bli bevart, og deres etterkommere skal bli fast etablert for ditt ansikt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men du er den samme, og dine år har ingen ende.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men du er den samme, og dine år tar aldri slutt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dine tjeneres barn skal fortsette, og deres etterkommere skal bli grunnfestet for ditt ansikt.
o3-mini KJV Norsk
Barn av dine tjenere skal bestå, og deres etterkommere skal bli etablert for din ære.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dine tjeneres barn skal fortsette, og deres etterkommere skal bli grunnfestet for ditt ansikt.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men du er den samme, og dine år tar aldri slutt.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
But you are the same, and your years will never end.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.102.28", "source": "וְאַתָּה־ה֑וּא וּ֝שְׁנוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א יִתָּֽמּוּ׃", "text": "And you-*hûʾ* and *šᵉnôteḵā* not *yittāmmû*", "grammar": { "*wᵉ*": "conjunction - and", "*ʾattâ*": "pronoun, 2nd masculine singular - you", "*hûʾ*": "pronoun, 3rd masculine singular - he/are", "*û*": "conjunction - and", "*šᵉnôteḵā*": "noun, feminine plural + 2nd masculine singular suffix - your years", "*lōʾ*": "negative particle - not", "*yittāmmû*": "verb, Qal imperfect, 3rd masculine plural - they will end" }, "variants": { "*ʾattâ-hûʾ*": "you are the same/you are he", "*šᵉnôteḵā*": "your years/lifetime", "*yittāmmû*": "they will end/be completed/be consumed" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men du er den samme, og dine år tar aldri slutt.
Original Norsk Bibel 1866
Men du (bliver) den Samme, og dine Aar faae ingen Ende.
King James Version 1769 (Standard Version)
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
KJV 1769 norsk
Dine tjeneres barn skal fortsette, og deres ætt skal bestå for ditt ansikt.
Norsk oversettelse av Webster
Dine tjeneres barn vil fortsette. Deres slekt vil bli grunnfestet for ditt ansikt."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dine tjeneres barn vil fortsette, og deres etterkommere vil bli grunnfestet for ditt åsyn!
Norsk oversettelse av ASV1901
Dine tjeneres barn skal fortsette, og deres ætt skal bli grunnfestet for ditt ansikt.
Norsk oversettelse av BBE
Dine tjeneres barn vil ha en trygg hvileplass, og deres ætt vil alltid være foran deg.
Coverdale Bible (1535)
The children of thy seruauntes shall contynue, & their sede shal prospere in yi sight.
Geneva Bible (1560)
The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.
Bishops' Bible (1568)
the children of thy seruauntes shal dwell, and their seede shalbe maynteyned in thy syght.
Authorized King James Version (1611)
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
Webster's Bible (1833)
The children of your servants will continue. Their seed will be established before you."
Young's Literal Translation (1862/1898)
The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!
American Standard Version (1901)
The children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee.
Bible in Basic English (1941)
The children of your servants will have a safe resting-place, and their seed will be ever before you.
World English Bible (2000)
The children of your servants will continue. Their seed will be established before you." By David.
NET Bible® (New English Translation)
The children of your servants will settle down here, and their descendants will live securely in your presence.”
Referenced Verses
- Ps 45:16-17 : 16 Instead of your fathers shall be your children, whom you may make princes in all the earth. 17 I will cause your name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise you forever and ever.
- Ps 69:35-36 : 35 For God will save Zion and will build the cities of Judah, that they may dwell there and have it in possession. 36 The descendants also of his servants shall inherit it, and those who love his name shall dwell therein.
- Ps 89:4 : 4 Your seed I will establish forever, and build up your throne to all generations. Selah.
- Ps 90:16-17 : 16 Let your work appear to your servants, and your glory to their children. 17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish the work of our hands upon us; yes, the work of our hands establish it.
- Isa 53:10 : 10 Yet it pleased the LORD to bruise him; he has put him to grief: when you make his soul an offering for sin, he shall see his offspring, he shall prolong his days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand.
- Isa 59:20-21 : 20 And the Redeemer shall come to Zion, and to those who turn from transgression in Jacob, says the Lord. 21 As for me, this is my covenant with them, says the Lord: My Spirit that is upon you, and my words which I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your descendants, nor out of the mouth of the descendants of your descendants, says the Lord, from this time forth and forever.
- Isa 65:22 : 22 They shall not build and another inhabit; they shall not plant and another eat; for as the days of a tree are the days of my people, and my chosen shall long enjoy the work of their hands.
- Isa 66:22 : 22 For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, says the LORD, so shall your descendants and your name remain.
- Ps 22:30-31 : 30 A posterity shall serve Him; it will be recounted to the Lord for a generation. 31 They will come and declare His righteousness to a people who will be born, that He has done this.