Verse 35
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Praise the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Må syndere forsvinne fra jorden, og de ugudelige ikke mer finnes. Min sjel, lovpris Herren! Halleluja!
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
La synderne bli utryddet fra jorden og de ugudelige ikke finnes mer. Velsign Herren, min sjel. Lovsyng Herren.
Norsk King James
La synderne forsvinne fra jorden, og la de urettferdige ikke være mer. Lov Herren, min sjel. Pris Herren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Måtte synderne forsvinne fra jorden, og de urettferdige finnes ikke mer. Min sjel, pris Herren! Halleluja!
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Måtte syndere forsvinne fra jorden, og de onde ikke lenger eksistere. Velsign Herren, min sjel! Halleluja!
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
La synderne bli utslettet fra jorden, og la de onde være til ingensteder mer. Min sjel, velsign Herren. Pris Herren!
o3-mini KJV Norsk
La de syndige bli oppslukt fra jorden, og la de onde opphøre. Velsign, o min sjel, Herren. Lov Herren.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
La synderne bli utslettet fra jorden, og la de onde være til ingensteder mer. Min sjel, velsign Herren. Pris Herren!
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Måtte synderne forsvinne fra jorden og de onde ikke mer finnes. Min sjel, lov Herren! Halleluja!
Linguistic Bible Translation from Source Texts
May sinners vanish from the earth, and may the wicked be no more. Bless the LORD, my soul. Hallelujah!
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.104.35", "source": "יִתַּ֤מּוּ חַטָּאִ֨ים ׀ מִן־הָאָ֡רֶץ וּרְשָׁעִ֤ים ׀ ע֤וֹד אֵינָ֗ם בָּרֲכִ֣י נַ֭פְשִׁי אֶת־יְהוָ֗ה הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃", "text": "*Yittammû* *ḥaṭṭā'îm* *min*-*hā'āreṣ*, *ûrəšā'îm* *'ôd* *'ênām*. *Bārăkî* *napšî* *'et*-*YHWH*, *haləlû*-*Yāh*.", "grammar": { "*yittammû*": "qal imperfect, 3rd person masculine plural jussive - let them be consumed", "*ḥaṭṭā'îm*": "noun, masculine plural - sinners", "*min-hā'āreṣ*": "preposition with article and noun, feminine singular - from the earth", "*ûrəšā'îm*": "conjunction with noun, masculine plural - and wicked ones", "*'ôd*": "adverb - still/yet/again", "*'ênām*": "particle of negation with 3rd person masculine plural suffix - they are not", "*bārăkî*": "piel imperative, feminine singular - bless", "*napšî*": "noun, feminine singular construct with 1st person singular suffix - my soul", "*'et-YHWH*": "direct object marker with proper name - the LORD", "*haləlû-Yāh*": "piel imperative, masculine plural with divine name - praise YAH" }, "variants": { "*yittammû*": "be consumed/finished/completed/destroyed", "*ḥaṭṭā'îm*": "sinners/offenders/transgressors", "*'āreṣ*": "earth/land/ground", "*rəšā'îm*": "wicked ones/evil people/unrighteous", "*'ôd*": "still/yet/anymore/again", "*'ênām*": "they are not/they are no more/they exist not", "*bārăkî*": "bless/praise/salute", "*napšî*": "my soul/my life/myself", "*haləlû-Yāh*": "praise YAH/hallelujah" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
La syndere forsvinne fra jorden, og de urettferdige være borte for alltid. Velsign Herren, min sjel! Halleluja!
Original Norsk Bibel 1866
Syndere skulle aldeles udryddes af Jorden, og Ugudelige skulle ikke være ydermere. Min Sjæl, lov Herren! Halleluja!
King James Version 1769 (Standard Version)
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
KJV 1769 norsk
Måtte synderne forsvinne fra jorden, og de ugudelige være borte. Velsign Herren, min sjel. Lov Herren.
Norsk oversettelse av Webster
La synderne bli tilintetgjort fra jorden. La de onde ikke være mer. Velsign Herren, min sjel. Lovsyng Jah!
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Syndere skal bli utslettet fra jorden, og de ugudelige skal være borte. Velsign, min sjel, Herren. Pris Herren!
Norsk oversettelse av ASV1901
La synderne forsvinne fra jorden, og de onde være ikke mer. Velsign Herren, min sjel. Pris Herren.
Norsk oversettelse av BBE
Måtte synderne bli utryddet fra jorden, og måtte alle onde mennesker ta slutt. Min sjel, lov Herren. Lov Herren.
Coverdale Bible (1535)
As for synners, they shalbe cosumed out of the earth, and the vngodly shal come to an ende: but prayse thou the LORDE, o my soule. Halleluya.
Geneva Bible (1560)
Let the sinners be consumed out of the earth, and the wicked till there be no more: O my soule, prayse thou the Lord. Prayse ye the Lord.
Bishops' Bible (1568)
As for sinners they shalbe consumed out of the earth: and the vngodly shall come to an ende, blesse thou God O my soule, and prayse you the Lorde.
Authorized King James Version (1611)
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
Webster's Bible (1833)
Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Yahweh, my soul. Praise Yah!
Young's Literal Translation (1862/1898)
Consumed are sinners from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, Jehovah. Praise ye Jehovah!
American Standard Version (1901)
Let sinners be consumed out of the earth. And let the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul. Praise ye Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord.
World English Bible (2000)
Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Yahweh, my soul. Praise Yah!
NET Bible® (New English Translation)
May sinners disappear from the earth, and the wicked vanish! Praise the LORD, O my soul! Praise the LORD!
Referenced Verses
- Ps 37:38 : 38 But the transgressors shall be destroyed altogether; the future of the wicked shall be cut off.
- Ps 59:13 : 13 Consume them in wrath, consume them, that they may be no more; and let them know that God rules in Jacob to the ends of the earth. Selah.
- Ps 105:45 : 45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise the LORD.
- Ps 106:48 : 48 Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting; and let all the people say, Amen. Praise the LORD.
- Prov 2:22 : 22 But the wicked will be cut off from the earth, and the transgressors will be rooted out of it.
- Rev 19:1-2 : 1 And after these things I heard a great voice of a multitude in heaven, saying, Hallelujah; Salvation, and glory, and honor, and power, to the Lord our God: 2 For true and righteous are His judgments: for He has judged the great prostitute, who corrupted the earth with her immorality, and has avenged the blood of His servants at her hand.
- Ps 68:1-2 : 1 Let God arise, let his enemies be scattered; let those who hate him flee before him. 2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
- Ps 73:27 : 27 For indeed, those who are far from You shall perish; You have destroyed all those who are unfaithful to You.
- Ps 101:8 : 8 I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.
- Ps 103:1-2 : 1 Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless His holy name. 2 Bless the LORD, O my soul, and do not forget all His benefits:
- Ps 103:22-104:1 : 22 Bless the LORD, all His works in all places of His dominion: bless the LORD, O my soul. 1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, You are very great; You are clothed with honor and majesty.
- Judg 5:31 : 31 So let all your enemies perish, O LORD; but let those who love Him be as the sun when it comes out in its strength. And the land had rest for forty years.
- Ps 1:4 : 4 The ungodly are not so, but are like the chaff which the wind drives away.