Verse 4

One thing I have desired of the LORD, that I will seek after: that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to inquire in His temple.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Én ting har jeg bedt Herren om, dette søker jeg: at jeg må få bo i Herrens hus alle mine levedager, for å se Herrens skjønnhet og søke svar i hans tempel.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Én ting har jeg bedt Herren om, det ønsker jeg: å bo i Herrens hus alle mine livsdager, for å skue Herrens skjønnhet og søke ham i hans tempel.

  • Norsk King James

    Dette har jeg bedt Herren om, dette vil jeg søke; at jeg må få bo i Herrens hus alle dager i mitt liv, for å se Herrens herlighet, og for å søke i hans hus.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Én ting har jeg bedt Herren om, det ønsker jeg: å bo i Herrens hus alle mine levedager, for å skue Herrens skjønnhet og utforske i hans tempel.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Én ting har jeg bedt Herren om, det søker jeg etter: at jeg må bo i Herrens hus alle mine levedager, for å se Herrens skjønnhet og granske hans tempel.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Én ting har jeg bedt Herren om, og det vil jeg søke: at jeg får bo i Herrens hus alle mitt livs dager, for å skue Herrens skjønnhet og grunne i hans tempel.

  • o3-mini KJV Norsk

    En ting har jeg bedt Herren om, og det søker jeg etter: at jeg skal få bo i Herrens hus alle mine livs dager, for å se Herrens herlighet og studere i hans tempel.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Én ting har jeg bedt Herren om, og det vil jeg søke: at jeg får bo i Herrens hus alle mitt livs dager, for å skue Herrens skjønnhet og grunne i hans tempel.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Én ting har jeg bedt Herren om, og den søker jeg: Å bo i Herrens hus alle mine livsdager, for å skue Herrens skjønnhet og grunne i hans tempel.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    One thing I have asked from the Lord; this I will seek: to dwell in the house of the Lord all the days of my life, to gaze on the beauty of the Lord and to seek Him in His temple.

  • biblecontext

    { "verseID": "Psalms.27.4", "source": "אַחַ֤ת ׀ שָׁאַ֣לְתִּי מֵֽאֵת־יְהוָה֮ אוֹתָ֢הּ אֲבַ֫קֵּ֥שׁ שִׁבְתִּ֣י בְּבֵית־יְ֭הוָה כָּל־יְמֵ֣י חַיַּ֑י לַחֲז֥וֹת בְּנֹֽעַם־יְ֝הוָ֗ה וּלְבַקֵּ֥ר בְּהֵיכָלֽוֹ׃", "text": "*ʾaḥat* ׀ *šāʾaltî* *mē-ʾēt*-*YHWH* *ʾôtāh* *ʾăbaqqēš* *šibtî* *bə-bēyt*-*YHWH* *kol*-*yəmê* *ḥayyay* *la-ḥăzôt* *bə-nōʿam*-*YHWH* *û-ləbaqqēr* *bə-hêkālô*", "grammar": { "*ʾaḥat*": "numeral feminine singular - one (thing)", "*šāʾaltî*": "qal perfect 1st person singular - I asked/requested", "*mē-ʾēt*": "compound preposition - from with", "*YHWH*": "divine name - tetragrammaton", "*ʾôtāh*": "direct object marker + 3rd person feminine singular suffix - it/that", "*ʾăbaqqēš*": "piel imperfect 1st person singular - I seek/request", "*šibtî*": "infinitive construct + 1st person singular suffix - my dwelling", "*bə-bēyt*": "preposition + noun construct - in house of", "*kol*": "noun construct - all of", "*yəmê*": "noun masculine plural construct - days of", "*ḥayyay*": "noun + 1st person singular suffix - my life", "*la-ḥăzôt*": "preposition + qal infinitive construct - to gaze upon/behold", "*bə-nōʿam*": "preposition + noun construct - in beauty/pleasantness of", "*û-ləbaqqēr*": "conjunction + preposition + piel infinitive construct - and to inquire/visit", "*bə-hêkālô*": "preposition + noun + 3rd person masculine singular suffix - in his temple" }, "variants": { "*ʾaḥat*": "one (thing)/one request", "*šāʾaltî*": "I asked/requested/inquired", "*šibtî*": "my dwelling/sitting/remaining", "*yəmê*": "days/time/lifetime", "*ḥayyay*": "my life/lifetime", "*la-ḥăzôt*": "to gaze upon/behold/contemplate/enjoy", "*nōʿam*": "beauty/pleasantness/delightfulness/favor", "*ləbaqqēr*": "to inquire/visit/examine/seek", "*hêkālô*": "his temple/palace/sanctuary" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Én ting har jeg bedt Herren om, det søker jeg: å få bo i Herrens hus alle mine levedager, for å skue Herrens skjønnhet og grunne i hans tempel.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Een Ting haver jeg begjæret af Herren, den vil jeg søge efter: at (jeg maa) boe i Herrens Huus alle mit Livs Dage, at beskue Herrens Deilighed og at undersøge i hans Tempel.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to inquire in his temple.

  • KJV 1769 norsk

    Én ting har jeg bedt Herren om, det søker jeg: at jeg må bo i Herrens hus alle mine levedager, for å se Herrens skjønnhet og grunne i hans tempel.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Én ting har jeg bedt Herren om, dette søker jeg: å bo i Herrens hus alle mine livsdager, for å se Herrens skjønnhet og granske hans tempel.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Én ting har jeg bedt Herren om, det søker jeg: Å få bo i Herrens hus alle mine levedager, for å se Herrens skjønnhet og grunne i Hans tempel.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Én ting har jeg bedt Herren om, det søker jeg etter: å få bo i Herrens hus alle mine livs dager, for å skue Herrens skjønnhet og grunne i hans tempel.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Én ting har jeg bedt Herren om, dette er mitt høyeste ønske: å bo i Herrens hus alle mitt livs dager, å se hans skjønnhet og søke veiledning i hans tempel.

  • Coverdale Bible (1535)

    One thinge haue I desyred of the LORDE, which I wil requyre: namely, that I maye dwell in the house of the LORDE all the dayes of my life, to beholde the fayre beutie of the LORDE, and to vyset his temple.

  • Geneva Bible (1560)

    One thing haue I desired of the Lorde, that I will require, euen that I may dwell in the house of the Lorde all the dayes of my life, to beholde the beautie of the Lorde, and to visite his Temple.

  • Bishops' Bible (1568)

    I haue desired one thyng of God, whiche once agayne I wyll earnestly require: euen that I may dwell in the house of God all the dayes of my life, to beholde the beautifulnes of God, and to seeke it in his temple.

  • Authorized King James Version (1611)

    One [thing] have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple.

  • Webster's Bible (1833)

    One thing I have asked of Yahweh, that I will seek after, That I may dwell in the house of Yahweh all the days of my life, To see Yahweh's beauty, And to inquire in his temple.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    One `thing' I asked of Jehovah -- it I seek. My dwelling in the house of Jehovah, All the days of my life, To look on the pleasantness of Jehovah, And to inquire in His temple.

  • American Standard Version (1901)

    One thing have I asked of Jehovah, that will I seek after; That I may dwell in the house of Jehovah all the days of my life, To behold the beauty of Jehovah, And to inquire in his temple.

  • Bible in Basic English (1941)

    One prayer have I made to the Lord, and this is my heart's desire; that I may have a place in the house of the Lord all the days of my life, looking on his glory, and getting wisdom in his Temple.

  • World English Bible (2000)

    One thing I have asked of Yahweh, that I will seek after, that I may dwell in the house of Yahweh all the days of my life, to see Yahweh's beauty, and to inquire in his temple.

  • NET Bible® (New English Translation)

    I have asked the LORD for one thing– this is what I desire! I want to live in the LORD’s house all the days of my life, so I can gaze at the splendor of the LORD and contemplate in his temple.

Referenced Verses

  • Ps 26:8 : 8 LORD, I have loved the habitation of Your house and the place where Your honor dwells.
  • Ps 23:6 : 6 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the LORD forever.
  • Ps 65:4 : 4 Blessed is the man whom You choose, and cause to approach You, that he may dwell in Your courts: we shall be satisfied with the goodness of Your house, even of Your holy temple.
  • Ps 84:10 : 10 For a day in your courts is better than a thousand elsewhere. I would rather be a doorkeeper in the house of my God than to dwell in the tents of wickedness.
  • Ps 63:2-5 : 2 To see your power and your glory, as I have seen you in the sanctuary. 3 Because your lovingkindness is better than life, my lips shall praise you. 4 Thus will I bless you while I live: I will lift up my hands in your name. 5 My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise you with joyful lips:
  • Ps 84:4 : 4 Blessed are those who dwell in your house; they will still be praising you. Selah.
  • Ps 27:8 : 8 When You said, 'Seek My face,' my heart said to You, 'Your face, LORD, I will seek.'
  • Matt 6:33 : 33 But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things will be added to you.
  • Phil 3:13 : 13 Brothers, I do not count myself to have laid hold; but one thing I do, forgetting those things which are behind and reaching forward to those things which are ahead,
  • 2 Cor 3:18 : 18 But we all, with unveiled faces beholding as in a mirror the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.
  • Ps 90:17 : 17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish the work of our hands upon us; yes, the work of our hands establish it.
  • Heb 11:6 : 6 But without faith it is impossible to please Him: for he who comes to God must believe that He is, and that He is a rewarder of those who diligently seek Him.
  • Luke 11:9-9 : 9 And I say to you, Ask, and it shall be given to you; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened to you. 10 For everyone who asks receives; and he who seeks finds; and to him who knocks it shall be opened.
  • Luke 13:24 : 24 Strive to enter through the narrow gate: for many, I say to you, will seek to enter and will not be able.
  • Luke 18:1 : 1 And he spoke a parable to them to this end, that men ought always to pray and not lose heart;
  • Jer 29:13 : 13 And you will seek me and find me, when you search for me with all your heart.
  • Matt 7:7-8 : 7 Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. 8 For everyone who asks receives; and he who seeks finds; and to him who knocks it will be opened.
  • Luke 2:37 : 37 And she was a widow of about eighty-four years, who did not depart from the temple, but served God with fastings and prayers night and day.
  • Luke 10:42 : 42 But one thing is needed, and Mary has chosen that good part, which will not be taken away from her.
  • Ps 50:2 : 2 Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone forth.
  • 1 Chr 10:13-14 : 13 So Saul died for his transgression which he committed against the LORD, even against the word of the LORD, which he did not keep; and also for asking counsel of one that had a familiar spirit, to inquire of it; 14 And he did not inquire of the LORD. Therefore He killed him and turned the kingdom to David the son of Jesse.
  • Dan 9:3 : 3 And I set my face toward the Lord God, to seek by prayer and petitions, with fasting, sackcloth, and ashes:
  • Zech 9:9 : 9 Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, your King comes to you: he is just, and endowed with salvation; lowly, and riding upon a donkey, and upon a colt the foal of a donkey.
  • 2 Cor 4:6 : 6 For God, who commanded the light to shine out of darkness, has shone in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
  • Ps 26:6 : 6 I will wash my hands in innocence, so I will circle Your altar, O LORD,
  • 1 Sam 1:11 : 11 And she vowed a vow, and said, O LORD of hosts, if you will indeed look on the affliction of your maidservant, and remember me, and not forget your maidservant, but will give your maidservant a male child, then I will give him to the LORD all the days of his life, and no razor shall come upon his head.
  • 1 Sam 30:8 : 8 And David inquired of the LORD, saying, Shall I pursue after this troop? shall I overtake them? And He answered him, Pursue: for you shall surely overtake them, and without fail recover all.
  • 2 Sam 21:1 : 1 In the days of David, there was a famine for three years, year after year, and David sought the LORD. And the LORD answered, It is because of Saul and his bloody house, because he killed the Gibeonites.