Verse 16
Hear me, O LORD, for your lovingkindness is good; turn to me according to the multitude of your tender mercies.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
La ikke flommene skylle over meg, la ikke dypet sluke meg, og la ikke brønnens munn kvele meg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Svar meg, Herre, for din kjærlighet er god; vend deg til meg etter din store nådefylde.
Norsk King James
Hør meg, O HERRE; for din godhet er stor: vend deg mot meg i din store nåde.
Modernisert Norsk Bibel 1866
La ikke strømmen skylle over meg, la ikke dypet sluke meg; la ikke leiet lukke seg over meg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
La ikke vannstrømmen skylde over meg, la ikke dypet sluke meg, og la ikke brønnen lukke sitt gap over meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hør meg, Herre, for din kjærlighet er god; vend deg til meg etter din store barmhjertighet.
o3-mini KJV Norsk
Hør meg, o HERRE; for din kjærlighet er god, og vend deg til meg med dine mange milde barmhjertigheter.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hør meg, Herre, for din kjærlighet er god; vend deg til meg etter din store barmhjertighet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
La ikke flommen skylle over meg, la ikke dypet sluke meg, og la ikke graven lukke seg over meg.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Do not let the floodwaters overwhelm me; do not let the deep swallow me up, or let the pit close its mouth over me.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.69.16", "source": "אַל־תִּשְׁטְפֵ֤נִי ׀ שִׁבֹּ֣לֶת מַ֭יִם וְאַל־תִּבְלָעֵ֣נִי מְצוּלָ֑ה וְאַל־תֶּאְטַר־עָלַ֖י בְּאֵ֣ר פִּֽיהָ׃", "text": "Not-*tišṭĕpēnî* *šibbōlet* *mayim* and-not-*tiḇlā'ēnî* *mĕṣûlâ* and-not-*te'ṭar*-upon-me *bĕ'ēr* *pîhā*", "grammar": { "*tišṭĕpēnî*": "Qal imperfect, 3rd person feminine singular with 1st person singular suffix and negative particle 'al - let it not overflow me", "*šibbōlet*": "feminine singular construct noun - flood of", "*mayim*": "masculine plural noun - waters", "*tiḇlā'ēnî*": "Qal imperfect, 3rd person feminine singular with 1st person singular suffix and negative particle 'al - let it not swallow me", "*mĕṣûlâ*": "feminine singular noun - deep/depth", "*te'ṭar*": "Qal imperfect, 3rd person feminine singular with negative particle 'al - let it not close", "*bĕ'ēr*": "feminine singular noun - well/pit", "*pîhā*": "masculine singular noun with 3rd person feminine singular suffix - its mouth" }, "variants": { "*tišṭĕpēnî*": "let it not overflow me/let it not sweep me away", "*šibbōlet*": "flood/flowing stream/current", "*mayim*": "waters/water", "*tiḇlā'ēnî*": "let it not swallow me/let it not engulf me", "*mĕṣûlâ*": "depth/deep place/abyss", "*te'ṭar*": "let it not close/let it not shut", "*bĕ'ēr*": "well/pit", "*pîhā*": "its mouth/its opening" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
La ikke vannstrømmen skylle over meg, la ikke dypet sluke meg, og la ikke brønnen lukke munnen over meg.
Original Norsk Bibel 1866
Lad Vandstrømmene ikke overskylle mig, ei heller det Dybe sluge mig; lad og ikke Hulen lukke sin Mund over mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
KJV 1769 norsk
Hør meg, Herre, for din kjærlighet er god. Vend deg til meg etter din store barmhjertighet.
Norsk oversettelse av Webster
Svar meg, Herre, for din kjærlighet er god. Vend deg til meg etter din rike miskunn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Svar meg, Herre, for god er din miskunn, vend deg til meg etter din store nåde.
Norsk oversettelse av ASV1901
Svar meg, Herre, for din kjærlighet er god; vend deg til meg etter din store barmhjertighet.
Norsk oversettelse av BBE
Svar meg, Herre, for din miskunn er god; vend deg til meg i din store medfølelse.
Coverdale Bible (1535)
Lest ye water floude drowne me, that the depe swalowe me not vp, & yt the pitte shut not hir mouth vpon me.
Geneva Bible (1560)
Heare me, O Lord, for thy louing kindnes is good: turne vnto me according to ye multitude of thy tender mercies.
Bishops' Bible (1568)
Heare me O God, for thy louyng kindnesse is comfortable: turne thee vnto me accordyng vnto the multitude of thy mercies.
Authorized King James Version (1611)
Hear me, O LORD; for thy lovingkindness [is] good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
Webster's Bible (1833)
Answer me, Yahweh, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Answer me, O Jehovah, for good `is' Thy kindness, According to the abundance Of Thy mercies turn Thou unto me,
American Standard Version (1901)
Answer me, O Jehovah; for thy lovingkindness is good: According to the multitude of thy tender mercies turn thou unto me.
Bible in Basic English (1941)
Give an answer to my words, O Lord; for your mercy is good: be turned to me, because of your great pity.
World English Bible (2000)
Answer me, Yahweh, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
NET Bible® (New English Translation)
Answer me, O LORD, for your loyal love is good! Because of your great compassion, turn toward me!
Referenced Verses
- Ps 63:3 : 3 Because your lovingkindness is better than life, my lips shall praise you.
- Ps 25:16 : 16 Turn to me and have mercy on me, for I am desolate and afflicted.
- Ps 109:21 : 21 But deal with me for your name’s sake, O GOD the Lord, because your mercy is good, deliver me.
- Ps 51:1 : 1 Have mercy on me, O God, according to your lovingkindness; according to the multitude of your tender mercies, blot out my transgressions.
- Isa 63:7 : 7 I will mention the lovingkindnesses of the LORD, and the praises of the LORD, according to all that the LORD has bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he has bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.
- Mic 7:19 : 19 He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and you will cast all their sins into the depths of the sea.
- Ps 26:11 : 11 But as for me, I will walk in my integrity; redeem me, and be merciful to me.
- Ps 36:7 : 7 How excellent is your lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of your wings.
- Ps 69:13 : 13 But as for me, my prayer is to you, O LORD, in an acceptable time; O God, in the multitude of your mercy hear me, in the truth of your salvation.
- Ps 86:15-16 : 15 But You, O Lord, are a God full of compassion and gracious, slow to anger, and plentiful in mercy and truth. 16 Turn to me, and have mercy upon me; give Your strength to Your servant, and save the son of Your maidservant.
- Ps 106:45 : 45 And he remembered for them his covenant, and relented according to the multitude of his mercies.