Verse 13
For it is not the hearers of the law who are just before God, but the doers of the law shall be justified.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For ikke hørerne av loven er rettferdige for Gud, men de som gjør lovens gjerninger skal rettferdiggjøres.
NT, oversatt fra gresk
(For ikke de som hører loven, er rettferdige for Gud, men de som gjør lovens gjerninger, vil bli rettferdiggjort.
Norsk King James
For ikke hørerne av loven er rettferdige i Guds øyne, men lovens gjørere skal bli rettferdiggjort.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Ikke de som hører loven er rettferdige for Gud, men de som gjør lovens gjerninger skal bli rettferdiggjort.
KJV/Textus Receptus til norsk
(For ikke de som hører loven er rettferdige for Gud, men de som gjør loven skal rettferdiggjøres.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For ikke de som hører loven er rettferdige hos Gud, men de som gjør loven skal bli rettferdiggjort.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For det er ikke de som hører loven som er rettferdige for Gud, men de som gjør loven skal bli rettferdiggjort.
o3-mini KJV Norsk
For det er ikke de som bare hører på loven som er rettferdige for Gud, men de som handler etter loven, skal rettferdiggjøres.
gpt4.5-preview
For det er ikke de som hører loven som er rettferdige for Gud, men de som gjør loven, skal bli rettferdiggjort.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For det er ikke de som hører loven som er rettferdige for Gud, men de som gjør loven, skal bli rettferdiggjort.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
(For ikke lovens hørere er rettferdige for Gud, men lovens gjørere vil bli rettferdiggjort.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but it is the doers of the law who will be justified.
biblecontext
{ "verseID": "Romans.2.13", "source": "(Οὐ γὰρ οἱ ἀκροαταὶ τοῦ νόμου δίκαιοι παρὰ τῷ Θεῷ, ἀλλʼ οἱ ποιηταὶ τοῦ νόμου δικαιωθήσονται.", "text": "(For not the *akroatai* of the *nomou* *dikaioi* before *tō Theō*, but the *poiētai* of the *nomou* will *dikaiōthēsontai*.", "grammar": { "*akroatai*": "noun, nominative, masculine, plural - hearers", "*nomou*": "noun, genitive, masculine, singular - of law", "*dikaioi*": "adjective, nominative, masculine, plural - righteous/just", "*tō Theō*": "article + noun, dative, masculine, singular - before God", "*poiētai*": "noun, nominative, masculine, plural - doers", "*nomou*": "noun, genitive, masculine, singular - of law", "*dikaiōthēsontai*": "verb, future passive indicative, 3rd person plural - they will be justified" }, "variants": { "*akroatai*": "hearers/listeners", "*nomou*": "law/legal code/Torah", "*dikaioi*": "righteous/just/innocent", "*Theō*": "God/deity", "*poiētai*": "doers/performers/practitioners", "*dikaiōthēsontai*": "will be justified/declared righteous/acquitted" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
(For det er ikke de som hører loven som er rettferdige for Gud, men de som gjør loven, skal bli rettferdiggjort.
Original Norsk Bibel 1866
— thi ikke Lovens Hørere ere retfærdige for Gud, men Lovens Gjørere skulle retfærdiggjøres;
King James Version 1769 (Standard Version)
(For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.
KJV 1769 norsk
For ikke de som hører loven er rettferdige for Gud, men de som gjør loven skal bli rettferdiggjort.
Norsk oversettelse av Webster
For det er ikke lovens hørere som er rettferdige for Gud, men lovens gjørere skal bli rettferdiggjort.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For det er ikke lovens hørere som er rettferdige for Gud, men lovens doere skal erklæres rettferdige.
Norsk oversettelse av ASV1901
For ikke de som hører loven er rettferdige for Gud, men de som gjør loven skal bli rettferdiggjort.
Norsk oversettelse av BBE
For det er ikke de som hører loven som vil bli regnet som rettferdige av Gud, men de som handler etter den:
Tyndale Bible (1526/1534)
For before god they are not ryghteous which heare ye lawe: but the doers of the lawe shalbe iustified.
Coverdale Bible (1535)
For before God, they are not righteous, which heare ye lawe: but they that do the lawe, shalbe iustified.
Geneva Bible (1560)
(For the hearers of the Lawe are not righteous before God: but the doers of the Lawe shalbe iustified.
Bishops' Bible (1568)
(For in the sight of God, they are not righteous whiche heare the lawe: but the doers of the lawe shalbe iustified.
Authorized King James Version (1611)
(For not the hearers of the law [are] just before God, but the doers of the law shall be justified.
Webster's Bible (1833)
For it isn't the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified
Young's Literal Translation (1862/1898)
for not the hearers of the law `are' righteous before God, but the doers of the law shall be declared righteous: --
American Standard Version (1901)
for not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified:
Bible in Basic English (1941)
For it is not the hearers of the law who will be judged as having righteousness before God, but only the doers:
World English Bible (2000)
For it isn't the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified
NET Bible® (New English Translation)
For it is not those who hear the law who are righteous before God, but those who do the law will be declared righteous.
Referenced Verses
- Jas 1:22-25 : 22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves. 23 For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man observing his natural face in a mirror; 24 For he observes himself, goes away, and immediately forgets what kind of man he was. 25 But whoever looks into the perfect law of liberty and continues in it, and is not a forgetful hearer but a doer of the work, this man will be blessed in what he does.
- Rom 2:25 : 25 For circumcision truly profits if you keep the law: but if you are a breaker of the law, your circumcision is made uncircumcision.
- 1 John 3:7 : 7 Little children, let no one deceive you: he who does righteousness is righteous, just as he is righteous.
- Jas 2:21-25 : 21 Was not Abraham our father justified by works when he offered Isaac his son on the altar? 22 Do you see how faith was working together with his works, and by works faith was made perfect? 23 And the Scripture was fulfilled which says, Abraham believed God, and it was reckoned to him as righteousness. And he was called the Friend of God. 24 You see then that a man is justified by works, and not by faith only. 25 Likewise, was not Rahab the harlot also justified by works when she received the messengers and sent them out another way?
- 1 John 2:29 : 29 If you know that he is righteous, you know that everyone who practices righteousness is born of him.
- Gal 2:16 : 16 Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by faith in Jesus Christ, even we have believed in Christ Jesus, that we might be justified by the faith in Christ and not by the works of the law, for by the works of the law no flesh shall be justified.
- Gal 3:11-12 : 11 But that no one is justified by the law in the sight of God is evident, for 'The just shall live by faith.' 12 And the law is not of faith, but 'The man who does them shall live in them.'
- Rom 3:30 : 30 since there is one God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
- Rom 10:5 : 5 For Moses describes the righteousness which is of the law, that the man who does those things shall live by them.
- Rom 4:2-5 : 2 For if Abraham was justified by works, he has reason to boast; but not before God. 3 For what does the scripture say? Abraham believed God, and it was credited to him for righteousness. 4 Now to him who works, the reward is not given of grace, but as a debt. 5 But to him who does not work, but believes in him who justifies the ungodly, his faith is counted for righteousness.
- Rom 3:20 : 20 Therefore by the deeds of the law no flesh will be justified in His sight: for by the law is the knowledge of sin.
- Rom 3:23 : 23 for all have sinned and fall short of the glory of God;
- Gal 5:4 : 4 Christ has become of no effect to you, whoever among you are justified by the law; you have fallen from grace.
- Deut 4:1 : 1 Now therefore listen, O Israel, to the statutes and the judgments, which I teach you, to do them, that you may live, and go in and possess the land which the LORD God of your fathers gives you.
- Deut 5:1 : 1 And Moses called all Israel, and said to them, Hear, O Israel, the statutes and judgments which I speak in your ears today, that you may learn them, and keep, and do them.
- Deut 6:3 : 3 Therefore, hear, O Israel, and observe to do it; that it may be well with you, and that you may multiply greatly, as the LORD God of your fathers has promised you, in the land flowing with milk and honey.
- Deut 30:12-14 : 12 It is not in heaven, that you should say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, that we may hear it, and do it? 13 Neither is it beyond the sea, that you should say, Who shall go over the sea for us, and bring it unto us, that we may hear it, and do it? 14 But the word is very near you, in your mouth, and in your heart, that you may do it.
- Ps 143:2 : 2 And do not enter into judgment with Your servant, for in Your sight no one living shall be justified.
- Ezek 20:11 : 11 And I gave them my statutes, and showed them my judgments, which if a man does, he shall even live in them.
- Ezek 33:30-33 : 30 Also, son of man, the children of your people are talking against you by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, every one to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that comes forth from the LORD. 31 And they come to you as people come, and they sit before you as my people, and they hear your words, but they will not do them: for with their mouth they show much love, but their heart goes after their covetousness. 32 And indeed, you are to them as a very lovely song of one who has a pleasant voice, and can play well on an instrument: for they hear your words, but they do not do them. 33 And when this comes to pass—and indeed it will come—then they shall know that a prophet has been among them.
- Matt 7:21-27 : 21 Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' shall enter the kingdom of heaven, but he who does the will of my Father in heaven. 22 Many will say to me in that day, 'Lord, Lord, have we not prophesied in your name, and cast out devils in your name, and done many wonderful works in your name?' 23 And then I will declare to them, 'I never knew you; depart from me, you who practice iniquity.' 24 Therefore whoever hears these sayings of mine and does them, I will liken him to a wise man who built his house on the rock. 25 And the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it did not fall, for it was founded on the rock. 26 And everyone who hears these sayings of mine and does not do them will be like a foolish man who built his house on the sand. 27 And the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it fell. And great was its fall.
- Luke 8:21 : 21 And he answered and said to them, My mother and my brothers are these who hear the word of God, and do it.
- Luke 10:25-29 : 25 And behold, a certain lawyer stood up and tested him, saying, Teacher, what shall I do to inherit eternal life? 26 He said to him, What is written in the law? How do you read it? 27 And he answered, You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself. 28 And he said to him, You have answered rightly: this do, and you shall live. 29 But he, wanting to justify himself, said to Jesus, And who is my neighbor?
- Luke 18:14 : 14 I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for everyone who exalts himself shall be humbled; and he who humbles himself shall be exalted.
- Acts 13:39 : 39 And by him all who believe are justified from all things, from which you could not be justified by the law of Moses.