Verse 15
For you have not received the spirit of bondage again to fear, but you have received the Spirit of adoption, by whom we cry out, Abba, Father.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For dere har ikke fått slaveånd igjen til frykt; men dere har fått barnerettens Ånd, ved hvilken vi roper: Abba, Far.
NT, oversatt fra gresk
For dere har ikke fått en ånd av trelldom til frykt igjen; men dere har fått en ånd av sønnskap, ved hvilken vi roper: Abba! Far!
Norsk King James
For dere har ikke mottatt ånd som kaster dere tilbake til frykt; men dere har mottatt Ånden av sønners rett, ved hvilken vi roper: Abba, Far.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For dere har ikke fått en ånd av trelldom til frykt igjen, men dere har fått barnekårets ånd, ved hvilken vi roper: Abba, Far!
KJV/Textus Receptus til norsk
For dere har ikke fått trelldommens ånd igjen til frykt, men dere har fått barnekårets Ånd, i hvilken vi roper: Abba, Far!
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For dere har ikke fått trelldommens ånd, så dere igjen skulle frykte, men dere har fått barnekårets Ånd, som gjør at vi roper: Abba, Far!
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For dere har ikke fått treldommens ånd igjen for å frykte, men dere har fått barnekårets Ånd, ved hvem vi roper: Abba, Far!
o3-mini KJV Norsk
For dere har ikke mottatt en ånd av trelldom som fører til frykt, men dere har mottatt en adopsjonsånd, gjennom hvilken vi roper: Abba, Far!
gpt4.5-preview
Dere har jo ikke fått den ånd som gir trelldom, slik at dere igjen skulle frykte, men dere har fått barnekårets Ånd, og ved den roper vi: «Abba, Far!»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dere har jo ikke fått den ånd som gir trelldom, slik at dere igjen skulle frykte, men dere har fått barnekårets Ånd, og ved den roper vi: «Abba, Far!»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For dere har ikke fått trelldommens ånd igjen til frykt, men dere har fått barnekårets Ånd, ved hvilken vi roper "Abba, Far".
Linguistic Bible Translation from Source Texts
You did not receive a spirit of slavery to fall back into fear, but you received the Spirit of adoption, by whom we cry out, 'Abba, Father.'
biblecontext
{ "verseID": "Romans.8.15", "source": "Οὐ γὰρ ἐλάβετε πνεῦμα δουλείας πάλιν εἰς φόβον· ἀλλʼ ἐλάβετε Πνεῦμα υἱοθεσίας, ἐν ᾧ κράζομεν, Ἀββᾶ, ὁ Πατήρ.", "text": "*Ou gar elabete pneuma douleias palin eis phobon*; *all' elabete Pneuma huiothesias*, in which *krazomen*, *Abba, ho Patēr*.", "grammar": { "*Ou*": "negative particle - not", "*gar*": "postpositive conjunction - for", "*elabete*": "aorist active indicative 2nd person plural - you received", "*pneuma*": "accusative neuter singular - spirit", "*douleias*": "genitive feminine singular - of slavery", "*palin*": "adverb - again", "*eis*": "preposition with accusative - to/into", "*phobon*": "accusative masculine singular - fear", "*all'*": "adversative conjunction - but", "*elabete*": "aorist active indicative 2nd person plural - you received", "*Pneuma*": "accusative neuter singular - Spirit", "*huiothesias*": "genitive feminine singular - of adoption", "*krazomen*": "present active indicative 1st person plural - we cry out", "*Abba*": "Aramaic term - Father", "*ho Patēr*": "nominative masculine singular - the Father" }, "variants": { "*elabete*": "you received/took/got [completed action]", "*pneuma douleias*": "spirit of slavery/bondage/servitude", "*phobon*": "fear/terror/dread", "*Pneuma huiothesias*": "Spirit of adoption/Spirit that brings adoption", "*krazomen*": "we cry out/call loudly/exclaim", "*Abba*": "Aramaic term for father (intimate, family term)" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For dere har ikke fått trelldommens ånd så dere på ny skulle frykte, men dere har fått barnekårets Ånd, i hvilken vi roper: 'Abba, Far!'
Original Norsk Bibel 1866
Thi I annammede ikke atter en Trældoms Aand til Frygt; men I annammede en sønlig Udkaarelses Aand, ved hvilken vi raabe: Abba, Fader!
King James Version 1769 (Standard Version)
For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.
KJV 1769 norsk
For dere har ikke fått trelldommens ånd så dere igjen skulle frykte, men dere har fått barnekårets Ånd, som gjør at vi roper: Abba, Far.
Norsk oversettelse av Webster
For dere har ikke mottatt trelldommens ånd til frykt, men dere har mottatt barnekårets Ånd, i hvilken vi roper: "Abba, Far!"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For dere mottok ikke trelldommens ånd, slik at dere igjen skal frykte, men dere mottok barnekårets Ånd, i hvilken vi roper: Abba, Far.
Norsk oversettelse av ASV1901
For dere har ikke fått trelldommens ånd for igjen å være i frykt, men dere har fått barnekårets ånd, som gjør at vi roper: Abba, Far!
Norsk oversettelse av BBE
For dere har ikke fått en trelldoms ånd så dere igjen skulle leve i frykt, men dere har fått barnekårets Ånd som gjør at vi roper: Abba, Far!
Tyndale Bible (1526/1534)
For ye have no receaved the sprete of bondage to feare eny moare but ye have receaved the sprite of adopcion wherby we crye Abba father.
Coverdale Bible (1535)
are Gods childre: for ye haue not receaued the sprete of bondage to feare eny more, but ye haue receaued ye sprete of adopcion, wherby we crye: Abba, deare father.
Geneva Bible (1560)
For ye haue not receiued the Spirit of bodage, to feare againe: but ye haue receiued the Spirit of adoption, whereby we cry Abba, Father.
Bishops' Bible (1568)
For ye haue not receaued the spirite of bondage agayne to feare: but ye haue receaued the spirite of adoption, wherby we cry, Abba, father.
Authorized King James Version (1611)
For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.
Webster's Bible (1833)
For you didn't receive the spirit of bondage again to fear, but you received the Spirit of adoption, by whom we cry, "Abba{Abba is a Chaldee word for father or daddy, often used affectionately and respectfully in prayer to our Father in heaven.}! Father!"
Young's Literal Translation (1862/1898)
for ye did not receive a spirit of bondage again for fear, but ye did receive a spirit of adoption in which we cry, `Abba -- Father.'
American Standard Version (1901)
For ye received not the spirit of bondage again unto fear; but ye received the spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.
Bible in Basic English (1941)
For you did not get the spirit of servants again to put you in fear, but the spirit of sons was given to you, by which we say, Abba, Father.
World English Bible (2000)
For you didn't receive the spirit of bondage again to fear, but you received the Spirit of adoption, by whom we cry, "Abba! Father!"
NET Bible® (New English Translation)
For you did not receive the spirit of slavery leading again to fear, but you received the Spirit of adoption, by whom we cry,“Abba, Father.”
Referenced Verses
- 1 Cor 2:12 : 12 Now we have received, not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, that we might know the things that have been freely given to us by God.
- Heb 2:15 : 15 And deliver those who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
- 2 Tim 1:7 : 7 For God has not given us a spirit of fear, but of power, and of love, and of a sound mind.
- Eph 1:5 : 5 Having predestined us to the adoption of children by Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,
- Gal 4:5-7 : 5 To redeem those who were under the law, that we might receive the adoption as sons. 6 And because you are sons, God has sent forth the Spirit of His Son into your hearts, crying, 'Abba, Father.' 7 Therefore you are no longer a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
- Rom 8:16 : 16 The Spirit Himself bears witness with our spirit that we are the children of God.
- Mark 14:36 : 36 And he said, Abba, Father, all things are possible for you; take away this cup from me; nevertheless not what I will, but what you will.
- Luke 11:2 : 2 And he said to them, When you pray, say, Our Father who is in heaven, Hallowed be your name. Your kingdom come. Your will be done, as in heaven, so on earth.
- 1 John 4:18 : 18 There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear involves torment. He who fears is not made perfect in love.
- Isa 56:5 : 5 Even unto them will I give in my house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.
- Jer 3:19 : 19 But I said, How shall I put you among the children and give you a pleasant land, a goodly heritage of the hosts of nations? And I said, You shall call me, My Father; and shall not turn away from me.
- Luke 22:42 : 42 Saying, Father, if you are willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but yours, be done.
- John 16:8 : 8 And when he has come, he will convict the world of sin, righteousness, and judgment:
- John 20:17 : 17 Jesus said to her, Do not cling to me, for I have not yet ascended to my Father; but go to my brethren and say to them, I am ascending to my Father and your Father, and to my God and your God.
- Eph 1:11-14 : 11 In Him also we have obtained an inheritance, being predestined according to the purpose of Him who works all things according to the counsel of His own will: 12 That we should be to the praise of His glory, who first trusted in Christ. 13 In Him you also trusted, after you heard the word of truth, the gospel of your salvation; in whom also, having believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise, 14 Who is the guarantee of our inheritance until the redemption of the purchased possession, to the praise of His glory.
- Exod 20:19 : 19 Then they said to Moses, 'You speak with us and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.’
- Rom 8:23 : 23 And not only that, but we also who have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, eagerly waiting for the adoption, the redemption of our body.
- Acts 2:37 : 37 Now when they heard this, they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, 'Men and brethren, what shall we do?'
- Luke 8:28 : 28 When he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said, What have I to do with you, Jesus, Son of God most high? I beg you, torment me not.
- Luke 8:37 : 37 Then the whole multitude of the country of the Gadarenes round about begged him to depart from them; for they were seized with great fear: and he went up into the ship, and returned back again.
- Heb 12:18-24 : 18 For you have not come to the mountain that may be touched and that burned with fire, and to blackness and darkness and tempest, 19 And the sound of a trumpet and the voice of words, so that those who heard it begged that the word should not be spoken to them anymore: 20 For they could not bear what was commanded: "And if so much as a beast touches the mountain, it shall be stoned or shot with an arrow." 21 And so terrifying was the sight that Moses said, "I am exceedingly afraid and trembling." 22 But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, to an innumerable company of angels, 23 To the general assembly and church of the firstborn who are registered in heaven, to God the Judge of all, and to the spirits of righteous men made perfect, 24 To Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling that speaks better things than that of Abel.
- Jas 2:19 : 19 You believe that there is one God. You do well. The demons also believe, and tremble.