Verse 7
His armor-bearer replied, 'Do everything you have in mind. Go ahead; I am with you heart and soul.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den unge mannen som bar våpenet, svarte: «Gjør alt som er i ditt hjerte. Gå, jeg er med deg, akkurat slik du bestemmer.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hans våpenbærer sa til ham: "Gjør alt som er i ditt hjerte; vend deg til, se, jeg er med deg som ditt hjerte ønsker."
Norsk King James
Og hans våpenbærer svarte ham: "Gjør alt som er i hjertet ditt; vend deg, jeg følger deg i alt du ønsker å gjøre."
Modernisert Norsk Bibel 1866
Våpenbæreren hans sa til ham: «Gjør alt som ligger på ditt hjerte. Jeg er med deg helt og holdent.»
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hans våpenbærer svarte: «Gjør det du har i sinne, jeg er med deg med hele mitt hjerte.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Våpenbæreren svarte ham: Gjør alt som ligger deg på hjertet. Gjør det du tenker, for jeg er med deg.
o3-mini KJV Norsk
Rustningsbæreren svarte: «Gjør alt som ditt hjerte begjærer; snu om, for se, jeg er med deg etter ditt hjerte.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Våpenbæreren svarte ham: Gjør alt som ligger deg på hjertet. Gjør det du tenker, for jeg er med deg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hans våpenbærer svarte ham: "Gjør alt som ligger i ditt hjerte. Jeg er med deg, som du vil."
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hans våpenbærer sa til ham: «Gjør alt som er i ditt hjerte. Gå videre, se, jeg er med deg, hjerte og sjel.»
Original Norsk Bibel 1866
Og hans Vaabendrager sagde til ham: Gjør alt det, som er i dit Hjerte; bøi dig (af Veien), see, jeg er med dig efter dit Hjerte.
King James Version 1769 (Standard Version)
And his armourbearer said unto him, Do all that is in thine heart: turn thee; behold, I am with thee according to thy heart.
KJV 1769 norsk
Den unge mannen som bar rustningen hans, svarte: 'Gjør alt som er i ditt hjerte. Snu deg, jeg er med deg i det du har i sinne.'
KJV1611 - Moderne engelsk
His armorbearer said to him, "Do all that is in your heart; turn yourself, here I am with you according to your heart."
King James Version 1611 (Original)
And his armourbearer said unto him, Do all that is in thine heart: turn thee; behold, I am with thee according to thy heart.
Norsk oversettelse av Webster
Den som bar våpnene hans sa til ham: Gjør alt som ligger på hjertet ditt; vend deg, se, jeg er med deg etter ditt hjertes ønske.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Våpenbæreren svarte: «Gjør alt som ligger på ditt hjerte; gå til verket! Se, jeg er med deg i det du har i tankene.»
Norsk oversettelse av ASV1901
Våpenbæreren hans sa til ham: Gjør alt som du har i ditt hjerte. Se, jeg er med deg etter ditt ønske.
Norsk oversettelse av BBE
Våpenbæreren svarte: Gjør alt du har i tankene. Jeg er med deg, uansett hva du bestemmer deg for.
Coverdale Bible (1535)
Then answered him his wapen bearer: Do all that is in thine hert, go on thy waie, beholde, I am with the, euen as thine hert wyll.
Geneva Bible (1560)
And he that bare his armour, saide vnto him, Doe all that is in thine heart: goe where it pleaseth thee: beholde, I am with thee as thine heart desireth.
Bishops' Bible (1568)
And his harnesse bearer said vnto him, Do all that is in thyne heart: Go where it pleaseth thee, behold I am with thee as thyne heart lusteth.
Authorized King James Version (1611)
And his armourbearer said unto him, Do all that [is] in thine heart: turn thee; behold, I [am] with thee according to thy heart.
Webster's Bible (1833)
His armor bearer said to him, Do all that is in your heart: turn you, behold, I am with you according to your heart.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the bearer of his weapons saith to him, `Do all that `is' in thy heart; turn for thee; lo, I `am' with thee, as thine own heart.'
American Standard Version (1901)
And his armorbearer said unto him, Do all that is in thy heart: turn thee, behold, I am with thee according to thy heart.
Bible in Basic English (1941)
And his servant said to him, Do whatever is in your mind: see, I am with you in every impulse of your heart.
World English Bible (2000)
His armor bearer said to him, "Do all that is in your heart. Turn and, behold, I am with you according to your heart."
NET Bible® (New English Translation)
His armor bearer said to him,“Do everything that is on your mind. Do as you’re inclined. I’m with you all the way!”
Referenced Verses
- Ps 46:7 : 7 Nations rage, kingdoms totter; He lifts His voice, the earth melts.
- Zech 8:23 : 23 This is what the LORD of Hosts says: In those days, ten men from every language and nation will take hold of the robe of a Jewish man and say, ‘Let us go with you, for we have heard that God is with you.’
- 1 Sam 10:7 : 7 Once these signs come to pass, do whatever your hand finds to do, for God is with you.
- 2 Sam 7:3 : 3 Nathan said to the king, "Go, do all that is in your heart, for the LORD is with you."