Verse 11

from the time that I appointed judges over my people Israel. And I will give you rest from all your enemies. Moreover, the LORD declares to you that the LORD will make you a house.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    og fra den tid jeg satte dommere over mitt folk Israel, har jeg gitt deg fred fra alle dine fiender. Og Herren forteller deg at han vil bygge deg et hus.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    siden den dagen jeg utpekte dommere over mitt folk Israel, og jeg har gitt deg hvile fra alle dine fiender. Og Herren forteller deg at han vil gjøre deg et hus.

  • Norsk King James

    Og siden den tid jeg befalte dommere over mitt folk Israel, har jeg latt deg hvile fra alle dine fiender. Også Herren sier til deg at han vil bygge deg et hus.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    fra den dagen jeg satte dommere over mitt folk Israel, og jeg vil gi deg fred fra alle dine fiender. Videre lar Herren deg vite at han vil bygge deg et hus.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Fra den tid jeg satte dommere over mitt folk Israel, har jeg gitt deg fred for alle dine fiender. Nå forteller Herren deg at Herren vil opprette et hus for deg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    og slik det var fra den tid jeg satte dommere over mitt folk Israel, og jeg har gitt deg fred fra alle dine fiender. Også Herren har sagt til deg at han vil bygge et hus for deg.

  • o3-mini KJV Norsk

    Siden jeg utpekte dommere over mitt folk Israel, har jeg også latt deg få hvile fra alle dine fiender. HERREN sier dessuten at han vil gi deg et hus.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    og slik det var fra den tid jeg satte dommere over mitt folk Israel, og jeg har gitt deg fred fra alle dine fiender. Også Herren har sagt til deg at han vil bygge et hus for deg.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    helt siden den dag jeg satte dommere over mitt folk Israel. Jeg vil gi deg fred for alle dine fiender. Herren forkynner for deg at Herren vil bygge et hus for deg.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    og heller ikke fra den dagen jeg satte dommere over mitt folk Israel. Jeg vil gi deg ro fra alle dine fiender. Og Herren sier til deg at Herren vil bygge deg et hus.

  • Original Norsk Bibel 1866

    endog fra den Dag, der jeg gav Dommere Befaling over mit Folk Israel og jeg vil give dig Rolighed for alle dine Fjender; og Herren kundgjør dig, at Herren vil gjøre dig et Huus.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And as since the time that I commanded judges to be over my people Israel, and have caused thee to rest from all thine enemies. Also the LORD telleth thee that he will make thee an house.

  • KJV 1769 norsk

    fra den tiden jeg satte dommere over mitt folk Israel, og har gitt deg ro fra alle dine fiender. Herren forkynner også for deg at han vil bygge deg et hus.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And since the time that I commanded judges to be over my people Israel, and have caused you to rest from all your enemies. Also the LORD tells you that he will make you a house.

  • King James Version 1611 (Original)

    And as since the time that I commanded judges to be over my people Israel, and have caused thee to rest from all thine enemies. Also the LORD telleth thee that he will make thee an house.

  • Norsk oversettelse av Webster

    og fra den dagen jeg satte dommere over mitt folk Israel; og jeg vil gi deg fred fra alle dine fiender. Herren forkynner også for deg at Herren vil bygge deg et hus.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    fra den dag jeg satte dommere over mitt folk Israel. Jeg har gitt deg fred fra alle dine fiender, og Herren har forkynt at han vil bygge deg et hus.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    og siden den dagen jeg satte dommere over mitt folk Israel; og jeg vil gi deg hvile fra alle dine fiender. Herren gir deg beskjed om at Herren vil bygge et hus for deg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    fra den dagen jeg satte dommere over mitt folk Israel; og jeg vil gi deg fred fra alle dine fiender. Herren sier til deg at han vil gjøre deg til en leder for en kongefamilie.

  • Coverdale Bible (1535)

    and sence the tyme that I ordeyned Iudges ouer my people of Israel. And I wyll geue the rest from all thine enemies. And the LORDE sheweth the, that the LORDE wyl make the a house.

  • Geneva Bible (1560)

    And since the time that I set Iudges ouer my people of Israel) & I will giue thee rest from al thine enemies: also the Lorde telleth thee, that he will make thee an house.

  • Bishops' Bible (1568)

    And sence the time that I set iudges ouer my people of Israel) And I will geue thee rest from all thyne enemies: And the Lorde telleth thee, that he will make thee an house.

  • Authorized King James Version (1611)

    And as since the time that I commanded judges [to be] over my people Israel, and have caused thee to rest from all thine enemies. Also the LORD telleth thee that he will make thee an house.

  • Webster's Bible (1833)

    and [as] from the day that I commanded judges to be over my people Israel; and I will cause you to rest from all your enemies. Moreover Yahweh tells you that Yahweh will make you a house.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    even from the day that I appointed judges over My people Israel; and I have given rest to thee from all thine enemies, and Jehovah hath declared to thee that Jehovah doth make for thee a house.

  • American Standard Version (1901)

    and [as] from the day that I commanded judges to be over my people Israel; and I will cause thee to rest from all thine enemies. Moreover Jehovah telleth thee that Jehovah will make thee a house.

  • Bible in Basic English (1941)

    From the time when I put judges over my people Israel; and I will give you peace from all who are against you. And the Lord says to you that he will make you the head of a line of kings.

  • World English Bible (2000)

    and as from the day that I commanded judges to be over my people Israel. I will cause you to rest from all your enemies. Moreover Yahweh tells you that Yahweh will make you a house.

  • NET Bible® (New English Translation)

    and during the time when I appointed judges to lead my people Israel. Instead, I will give you relief from all your enemies. The LORD declares to you that he himself will build a dynastic house for you.

Referenced Verses

  • 1 Sam 12:9-9 : 9 But they forgot the LORD their God, so He sold them into the hands of Sisera, the commander of Hazor’s army, and into the hands of the Philistines and the king of Moab, who fought against them. 10 Then they cried out to the LORD, saying, 'We have sinned, for we have abandoned the LORD and served the Baals and the Ashtaroth. But now, deliver us from the hands of our enemies, and we will serve You.' 11 Then the LORD sent Jerubbaal, Bedan, Jephthah, and Samuel, and He delivered you from the hand of your enemies on every side, so that you lived in safety.
  • 2 Sam 7:1 : 1 Now when the king was settled in his house, and the LORD had given him rest from all of his enemies around him,
  • 2 Sam 7:27 : 27 For you, O LORD of hosts, the God of Israel, have revealed this to your servant, saying, 'I will build you a house.' Therefore your servant has found courage to pray this prayer to you.
  • Judg 2:14-16 : 14 The anger of the LORD burned against Israel, and he gave them into the hands of raiders who plundered them. He sold them into the hands of their enemies all around, and they could no longer stand before their enemies. 15 Wherever they went out, the hand of the LORD was against them to bring disaster on them, as the LORD had said and sworn to them. And they were in great distress. 16 Then the LORD raised up judges who saved them from the hands of those who plundered them.
  • Exod 1:21 : 21 And because the midwives feared God, he gave them families of their own.
  • 1 Kgs 11:38 : 38 If you listen to all that I command you and walk in My ways, doing what is right in My eyes by keeping My statutes and commands, as My servant David did, then I will be with you. I will build you a sure house, as I built for David, and I will give Israel to you.
  • 1 Chr 17:10 : 10 and as they have done since the time I appointed judges over my people Israel. I will subdue all your enemies. Furthermore, I declare to you that the LORD himself will build a house for you.
  • 1 Chr 22:10 : 10 He will build a house for my name, and he will be my son, and I will be his father. I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.
  • Job 5:18-19 : 18 For He wounds, but He also binds up; He injures, but His hands also heal. 19 He will deliver you from six troubles; in seven, no harm will touch you.
  • Job 34:29 : 29 When He gives quietness, who can condemn? When He hides His face, who can behold Him? Yet He watches over both nation and man alike.
  • Ps 46:9 : 9 Come, see the works of the LORD, who has brought desolation upon the earth.
  • Ps 89:3-4 : 3 For I have said, 'Your steadfast love is established forever; in the heavens, you will make your faithfulness firm.' 4 I have made a covenant with my chosen one; I have sworn to David, my servant:
  • Ps 106:42 : 42 Their enemies oppressed them and subdued them under their power.
  • Ps 127:1 : 1 Unless the Lord builds the house, the builders labor in vain. Unless the Lord watches over the city, the watchmen stay awake in vain.
  • Prov 14:1 : 1 Wise women build their homes, but foolish ones tear theirs down with their own hands.
  • 1 Sam 25:28 : 28 Please forgive the offense of your servant, for the Lord will certainly make a lasting dynasty for my lord, because my lord fights the Lord’s battles, and no wrongdoing will be found in you as long as you live.
  • 1 Kgs 2:24 : 24 'And now, as surely as the LORD lives—the one who has established me, seated me on the throne of my father David, and made me a dynasty as He promised—Adonijah shall be put to death today!'