Verse 15

From there, the brothers and sisters, having heard about us, came as far as Appius Forum and the Three Taverns to meet us. When Paul saw them, he gave thanks to God and was encouraged.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og fra der, da brødrene hørte om oss, kom de for å møte oss helt til Appius forum og de tre vertshus; da Paulus så dem, takket han Gud og fikk mot.

  • NT, oversatt fra gresk

    Fra Roma hørte brødrene om oss og kom ut for å møte oss ved Appius Forum og Tre Tavern; da Paulus så dem, takket han Gud og fikk ny styrke.

  • Norsk King James

    Da brødrene hørte om oss, kom de for å møte oss så langt som til Appii Forum og de tre vertshus; da Paulus så dem, takket han Gud og ble oppmuntret.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Brødrene der hadde hørt om oss og kom for å møte oss så langt som til Appii Forum og Trestaverne. Da Paulus så dem, takket han Gud og fikk nytt mot.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Brødrene der, da de hørte om oss, kom og møtte oss så langt som til Appius' Forum og Tres Tabernae. Da Paulus så dem, takket han Gud og fikk mot.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Brødrene der hadde hørt om oss, og de kom for å møte oss ved Appius' Forum og De Tre Vertshusene. Da Paulus så dem, takket han Gud og tok mot til seg.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Brødrene i Roma hadde hørt om oss og kom oss i møte helt til Apiforum og De tre vertshusene. Da Paulus så dem, takket han Gud og fikk ny mot.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og derfra, da brødrene hørte om oss, kom de for å møte oss helt til Appius-forum og de tre vertshusene; da Paulus så dem, takket han Gud og ble oppmuntret.

  • gpt4.5-preview

    Da brødrene derfra hørte om oss, kom de ut til oss helt til Forum Appii og De tre vertshusene. Paulus takket Gud da han så dem, og fattet mot.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da brødrene derfra hørte om oss, kom de ut til oss helt til Forum Appii og De tre vertshusene. Paulus takket Gud da han så dem, og fattet mot.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da brødrene der hørte om oss, kom de for å møte oss så langt som til Appius Forum og Tre Kroer. Da Paulus så dem, takket han Gud og fikk nytt mot.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Brødrene der hadde hørt om oss og kom for å møte oss så langt som til Appius' Forum og Tre Vertshus. Da Paulus så dem, takket han Gud og tok mot til seg.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og derfra kom Brødrene, som havde hørt om os, os imøde indtil Appii Forum og Trestabernæ; og der Paulus saae dem, takkede han Gud og fattede Mod.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And from thence, when the brethren heard of us, they came to meet us as far as Appii forum, and The three taverns: whom when Paul saw, he thanked God, and took courage.

  • KJV 1769 norsk

    Da brødrene hørte om oss, kom de for å møte oss så langt som Appii forum og De tre vertshusene. Da Paulus så dem, takket han Gud og ble oppmuntret.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And from there, when the brethren heard of us, they came to meet us as far as the Forum of Appius and The Three Taverns. When Paul saw them, he thanked God and took courage.

  • King James Version 1611 (Original)

    And from thence, when the brethren heard of us, they came to meet us as far as Appii forum, and The three taverns: whom when Paul saw, he thanked God, and took courage.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Fra der kom brødrene, da de hørte om oss, for å møte oss så langt som til Appius’ Markedsplass og De Tre Kroer. Da Paulus så dem, takket han Gud og tok mot.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og derfra kom de brødre som hadde hørt om oss, ut for å møte oss så langt som til Appii Forum og De tre kroer. Da Paulus så dem, takket han Gud og ble oppmuntret.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Brødrene der, da de hørte om oss, kom for å møte oss så langt som Forum Appius og De tre vertshusene; da Paulus så dem, takket han Gud og fikk mot.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Da brødrene der fikk høre om oss, kom de så langt som til Forum Appii og de tre vertshusene for å møte oss; og Paulus takket Gud og fikk nytt mot da han så dem.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And from thence when ye brethren hearde of vs they came agaynst vs to Apiphorum and to ye thre taverns. When Paul sawe the he thanked God and wexed bolde.

  • Coverdale Bible (1535)

    And from thence whan the brethren herde of vs, they came forth to mete vs to Apiforum and to the Thre tauerns. Whan Paul sawe them, he thaked God, and waxed bolde.

  • Geneva Bible (1560)

    And from thence, when the brethren heard of vs, they came to meete vs at the Market of Appius, and at the Three tauernes, whom when Paul sawe, he thanked God, and waxed bolde.

  • Bishops' Bible (1568)

    And from thence, when the brethren hearde of vs, they came to meete vs at Appii forum, and at the three tauernes. When Paul sawe the, he thanked God, and waxed bolde.

  • Authorized King James Version (1611)

    And from thence, when the brethren heard of us, they came to meet us as far as Appii forum, and The three taverns: whom when Paul saw, he thanked God, and took courage.

  • Webster's Bible (1833)

    From there the brothers, when they heard of us, came to meet us as far as The Market of Appius and The Three Taverns. When Paul saw them, he thanked God, and took courage.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and thence, the brethren having heard the things concerning us, came forth to meet us, unto Appii Forum, and Three Taverns -- whom Paul having seen, having given thanks to God, took courage.

  • American Standard Version (1901)

    And from thence the brethren, when they heard of us, came to meet us as far as The Market of Appius and The Three Taverns; whom when Paul saw, he thanked God, and took courage.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the brothers, when they had news of us, came out from town as far as Appii Forum and the Three Taverns to have a meeting with us: and Paul, seeing them, gave praise to God and took heart.

  • World English Bible (2000)

    From there the brothers, when they heard of us, came to meet us as far as The Market of Appius and The Three Taverns. When Paul saw them, he thanked God, and took courage.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The brothers from there, when they heard about us, came as far as the Forum of Appius and Three Taverns to meet us. When he saw them, Paul thanked God and took courage.

Referenced Verses

  • Gal 4:14 : 14 And though my physical condition was a trial to you, you did not despise or reject me. Instead, you welcomed me as an angel of God, as Christ Jesus Himself.
  • 1 Thess 3:7 : 7 For this reason, brothers, in all our distress and affliction, we were comforted about you through your faith.
  • Heb 13:3 : 3 Remember those in prison as if you were bound with them, and those who are mistreated as if you yourselves were in the body with them.
  • 3 John 1:6-8 : 6 They have testified to your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God. 7 For they went out for the sake of the Name, accepting nothing from the Gentiles. 8 Therefore, we ought to support people like these so that we may be fellow workers for the truth.
  • Exod 4:14 : 14 Then the LORD's anger burned against Moses, and He said, 'What about your brother, Aaron the Levite? I know he can speak well. Even now he is on his way to meet you, and he will be glad to see you.'
  • Josh 1:6-7 : 6 Be strong and courageous, for you will lead these people to inherit the land I swore to their ancestors to give them. 7 Only be strong and very courageous, being careful to obey all the law that my servant Moses commanded you. Do not turn from it to the right or to the left so that you may be successful wherever you go.
  • Josh 1:9 : 9 Have I not commanded you? Be strong and courageous. Do not be afraid or discouraged, for the LORD your God is with you wherever you go.”
  • 1 Sam 30:6 : 6 David was greatly distressed because the people talked about stoning him. They were all bitter in spirit because of their sons and daughters, but David found strength in the Lord his God.
  • Ps 27:14 : 14 Wait for the Lord; be strong, and let your heart take courage; wait for the Lord.
  • John 12:13 : 13 So they took palm branches and went out to meet Him, shouting, "Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the Lord, the King of Israel!"
  • Acts 10:25 : 25 When Peter entered, Cornelius met him, fell at his feet, and worshiped him.
  • Acts 21:5 : 5 When our time there was completed, we left and continued on our journey. All the disciples, along with their wives and children, escorted us out of the city. We knelt on the beach, prayed together,
  • Rom 15:24 : 24 I plan to do so when I go to Spain. I hope to see you while passing through and to have you assist me on my journey there, after I have enjoyed your company for a while.
  • 1 Cor 12:21-22 : 21 The eye cannot say to the hand, 'I have no need of you,' nor can the head say to the feet, 'I have no need of you.' 22 On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are indispensable.
  • 2 Cor 2:14 : 14 But thanks be to God, who always leads us in Christ’s triumphal procession and manifests the aroma of the knowledge of Him through us in every place.
  • 2 Cor 7:5-7 : 5 For even when we came into Macedonia, our bodies had no rest, but we were afflicted in every way—conflicts on the outside, fears within. 6 But God, who comforts the downcast, comforted us by the arrival of Titus, 7 and not only by his arrival, but also by the comfort you had given him. He told us about your deep longing, your mourning, and your zeal for me, so that I rejoiced even more.