Verse 26
'Go to this people and say, "You will indeed hear but never understand; you will indeed see but never perceive."'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
'og sa: 'Gå til dette folket, og si: Du skal høre, men du skal ikke forstå; og du skal se, men ikke oppfatte.'
NT, oversatt fra gresk
og sa: "Gå til dette folket, og si: 'Dere skal høre, men ikke forstå; dere skal se, men ikke oppfatte.'"
Norsk King James
som sa: "Gå til dette folket og si: 'Dere skal høre, men ikke forstå; se, men ikke oppfatte.'"
Modernisert Norsk Bibel 1866
Gå til dette folket og si: Dere skal høre og høre, men ikke forstå, og se og se, men ikke skjønne.
KJV/Textus Receptus til norsk
og sa: Gå til dette folket og si, Hør dere skal høre, og ikke forstå; og se dere skal se, og ikke merke.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
'Gå til dette folket og si: Dere skal høre, men ikke forstå, dere skal se, men ikke oppfatte.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han sa: 'Gå til dette folket og si: Dere skal høre, men ikke forstå; dere skal se, men ikke oppfatte.'
o3-mini KJV Norsk
Han sa: «Gå til dette folket og si: Dere skal høre, men ikke forstå; dere skal se, men ikke fatte.»
gpt4.5-preview
da han sa: 'Gå til dette folk og si: Dere skal høre og høre, men ikke forstå; dere skal se og se, men likevel ikke oppfatte;
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
da han sa: 'Gå til dette folk og si: Dere skal høre og høre, men ikke forstå; dere skal se og se, men likevel ikke oppfatte;
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
da han sa: 'Gå til dette folket og si: Dere skal høre og høre, men aldri forstå; og dere skal se og se, men aldri oppfatte.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
da han sa: ‘Gå til dette folket og si: Dere skal høre og høre, men aldri forstå, og se og se, men aldri se.’
Original Norsk Bibel 1866
Gak hen til dette Folk og siig: Med Hørelsen skulle I høre og ingenlunde forstaae, og seende skulle I see og ingenlunde kjende;
King James Version 1769 (Standard Version)
Saying, Go unto this people, and say, Hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and not perceive:
KJV 1769 norsk
og sa: 'Gå til dette folket og si: Dere skal høre, men ikke forstå; og dere skal se, men ikke oppfatte.
KJV1611 - Moderne engelsk
saying, Go to this people and say, Hearing you will hear, and shall not understand; and seeing you will see, and not perceive.
King James Version 1611 (Original)
Saying, Go unto this people, and say, Hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and not perceive:
Norsk oversettelse av Webster
og sa: 'Gå til dette folket og si: Dere skal høre og høre, men ikke forstå. Dere skal se og se, men ikke oppfatte.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Gå til dette folket og si, Ved å høre, skal dere høre, men ikke forstå, og ved å se, skal dere se, men ikke skjelne.
Norsk oversettelse av ASV1901
'Gå til dette folket og si: Med hørsel skal dere høre, men ikke forstå; og med syn skal dere se, men ikke oppfatte.
Norsk oversettelse av BBE
‘Gå til dette folket og si: Hør skal dere høre og ikke forstå, og se skal dere se og ikke innse.’
Tyndale Bible (1526/1534)
sayinge: Goo vnto this people and saye: with youre eares shall ye heare and shall not vnderstonde: and with youre eyes shall ye se and shall not perceave.
Coverdale Bible (1535)
& sayde: Go vnto this people, and saye: With eares ye shal heare, & not vnderstode: & with eyes shal ye se, & not perceaue.
Geneva Bible (1560)
Saying, Goe vnto this people, and say, By hearing ye shal heare, & shal not vnderstand, and seeing ye shall see, and not perceiue.
Bishops' Bible (1568)
Saying: Go vnto this people, and say, with your eares shall ye heare, and shall not vnderstande: and with your eyes shall ye see, and not perceaue.
Authorized King James Version (1611)
Saying, Go unto this people, and say, Hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and not perceive:
Webster's Bible (1833)
saying, 'Go to this people, and say, In hearing, you will hear, But will in no way understand. In seeing, you will see, But will in no way perceive.
Young's Literal Translation (1862/1898)
saying, Go on unto this people and say, With hearing ye shall hear, and ye shall not understand, and seeing ye shall see, and ye shall not perceive,
American Standard Version (1901)
saying, Go thou unto this people, and say, By hearing ye shall hear, and shall in no wise understand; And seeing ye shall see, and shall in no wise perceive:
Bible in Basic English (1941)
Go to this people and say, Though you give ear, you will not get knowledge; and seeing, you will see, but the sense will not be clear to you:
World English Bible (2000)
saying, 'Go to this people, and say, in hearing, you will hear, but will in no way understand. In seeing, you will see, but will in no way perceive.
NET Bible® (New English Translation)
when he said,‘Go to this people and say,“You will keep on hearing, but will never understand, and you will keep on looking, but will never perceive.
Referenced Verses
- Isa 6:9-9 : 9 And He said, "Go, and say to this people: ‘Keep listening, but do not understand; keep looking, but do not perceive.’ 10 Make the hearts of this people dull, their ears heavy, and their eyes blind; otherwise, they might see with their eyes, hear with their ears, and understand with their hearts, and turn back and be healed."
- Isa 42:19-20 : 19 Who is blind but my servant, or deaf as my messenger whom I send? Who is as blind as my dedicated one, or as blind as the servant of the LORD? 20 You have seen many things, but you do not observe them; your ears are open, but you do not listen.
- Ezek 12:2 : 2 Son of man, you are living among a rebellious house. They have eyes to see but do not see, and ears to hear but do not hear, for they are a rebellious house.
- Matt 13:14-15 : 14 In them is fulfilled the prophecy of Isaiah that says: 'You will indeed hear but never understand; you will indeed see but never perceive.' 15 For the heart of this people has grown dull; they can barely hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise, they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts, turn back to me, and I would heal them.
- Mark 4:12 : 12 "So that, 'Though they see, they may see and not perceive; and though they hear, they may hear and not understand; otherwise they might turn back and be forgiven.'
- Luke 8:10 : 10 And He said, "The knowledge of the mysteries of the kingdom of God has been given to you. But to others, I speak in parables so that, ‘Though seeing, they may not see; though hearing, they may not understand.’
- Deut 29:4 : 4 I led you for forty years in the wilderness. Your clothes did not wear out on you, and your sandals did not wear out on your feet.
- Ps 81:11-12 : 11 I am the LORD your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open wide your mouth, and I will fill it. 12 But my people did not listen to my voice; Israel would not submit to me.
- Isa 29:10 : 10 For the LORD has poured out on you a spirit of deep sleep. He has shut your eyes—the prophets; He has covered your heads—the seers.
- Isa 29:14 : 14 Therefore, I will again do extraordinary things with this people, with wonder upon wonder. The wisdom of their wise will perish, and the understanding of their discerning will vanish.
- Isa 66:4 : 4 So I also will choose harsh punishments for them and bring on them what they dread. For when I called, no one answered; when I spoke, they did not listen. Instead, they did what was evil in My eyes and chose what I did not delight in.
- Jer 5:21 : 21 Hear this, you foolish and senseless people, who have eyes but do not see, who have ears but do not hear.
- Ezek 3:6-7 : 6 You are not sent to many peoples with unintelligible speech or difficult tongues whose words you cannot understand. Surely, if I had sent you to them, they would have listened to you. 7 But the house of Israel will not be willing to listen to you, for they are not willing to listen to me. The entire house of Israel is hard-headed and stubborn-hearted.
- Luke 24:25 : 25 He said to them, "How foolish you are, and how slow to believe all that the prophets have spoken!
- Luke 24:45 : 45 Then he opened their minds so they could understand the Scriptures.
- John 12:38-40 : 38 This was to fulfill the word of Isaiah the prophet, who said: "Lord, who has believed our message? And to whom has the arm of the Lord been revealed?" 39 This is why they were unable to believe, because Isaiah also said: 40 "He has blinded their eyes and hardened their hearts, so that they would not see with their eyes or understand with their hearts, and turn, and I would heal them."
- Rom 11:8-9 : 8 As it is written: "God gave them a spirit of stupor, eyes that could not see and ears that could not hear, to this very day." 9 And David says, "Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them." 10 "Let their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever."
- 2 Cor 4:4-6 : 4 In their case, the god of this age has blinded the minds of the unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel that displays the glory of Christ, who is the image of God. 5 For we do not preach ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus' sake. 6 For God, who said, 'Let light shine out of darkness,' has shone in our hearts to give the light of the knowledge of God's glory displayed in the face of Jesus Christ.
- Mark 8:17-18 : 17 Aware of this, Jesus said to them, 'Why are you discussing the fact that you have no bread? Do you still not understand or comprehend? Are your hearts hardened?' 18 Do you have eyes and not see, and ears and not hear? And do you not remember?