Verse 33
There he found a man named Aeneas, who had been bedridden for eight years; he was paralyzed.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og der fant han en viss mann ved navn Aeneas, som hadde ligget syk på sengen i åtte år, og var lam.
NT, oversatt fra gresk
Der fant han en mann ved navn Aeneas, som hadde vært sengeliggende i åtte år, for han var lam.
Norsk King James
Og der fant han en viss mann ved navn Aeneas, som hadde ligget lam i åtte år.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Der fant han en mann ved navn Æneas, som hadde vært sengeliggende i åtte år, lammet.
KJV/Textus Receptus til norsk
Der fant han en mann ved navn Aeneas som hadde vært sengeliggende i åtte år, for han var lam.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Der fant han en mann ved navn Aineas, som hadde vært sengeliggende i åtte år, siden han var lam.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Der fant han en mann ved navn Aeneas, som hadde ligget til sengs i åtte år og var lammet.
o3-mini KJV Norsk
Der fant han en mann ved navn Aeneas, som hadde ligget sengeliggende i åtte år, rammet av lammelser.
gpt4.5-preview
Der fant han en mann ved navn Æneas, som hadde vært sengeliggende i åtte år og var lam.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Der fant han en mann ved navn Æneas, som hadde vært sengeliggende i åtte år og var lam.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Der fant han en mann som het Aeneas, som hadde ligget sengeliggende i åtte år fordi han var lam.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Der fant han en mann ved navn Æneas, som hadde ligget lam i sengen i åtte år.
Original Norsk Bibel 1866
Men der fandt han en Mand, ved Navn Æneas, som havde ligget otte Aar tilsengs og var værkbruden.
King James Version 1769 (Standard Version)
And there he found a certain man named AEneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.
KJV 1769 norsk
Der fant han en mann ved navn Aeneas, som hadde ligget til sengs i åtte år, rammet av lammelse.
KJV1611 - Moderne engelsk
There he found a certain man named Aeneas, who had been bedridden eight years and was paralyzed.
King James Version 1611 (Original)
And there he found a certain man named Aeneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.
Norsk oversettelse av Webster
Der fant han en mann ved navn Eneas, som hadde ligget til sengs i åtte år, fordi han var lam.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Der fant han en mann som het Aeneas, som hadde vært sengeliggende i åtte år, lam.
Norsk oversettelse av ASV1901
Der fant han en mann ved navn Aeneas som hadde ligget åtte år i sengen; for han var lam.
Norsk oversettelse av BBE
Og der var en mann ved navn Aeneas, som i åtte år hadde ligget til sengs uten å kunne bevege seg.
Tyndale Bible (1526/1534)
and there he foude a certayne ma namyd Eneas whych had kepte hys bed viii. yere sicke of the palsie.
Coverdale Bible (1535)
There founde he a man named Eneas, which had lyen vpon his bedd eight yeares sicke of ye palsye.
Geneva Bible (1560)
And there he found a certaine man named Aeneas, which had kept his couch eight yeeres, and was sicke of the palsie.
Bishops' Bible (1568)
And there he founde a certayne man, named Eneas, which had kept his bed eyght yeres, & was sicke of the paulsie.
Authorized King James Version (1611)
And there he found a certain man named Aeneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.
Webster's Bible (1833)
There he found a certain man named Aeneas, who had been bedridden for eight years, because he was paralyzed.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he found there a certain man, Aeneas by name -- for eight years laid upon a couch -- who was paralytic,
American Standard Version (1901)
And there he found a certain man named Aeneas, who had kept his bed eight years; for he was palsied.
Bible in Basic English (1941)
And there was a certain man there, named Aeneas, who for eight years had been in bed, without power of moving.
World English Bible (2000)
There he found a certain man named Aeneas, who had been bedridden for eight years, because he was paralyzed.
NET Bible® (New English Translation)
He found there a man named Aeneas who had been confined to a mattress for eight years because he was paralyzed.
Referenced Verses
- Mark 2:3-9 : 3 And they came to him, bringing a paralyzed man who was being carried by four people. 4 And because they could not get near him due to the crowd, they removed the roof above where he was, and after digging through it, they lowered the mat on which the paralyzed man was lying. 5 When Jesus saw their faith, he said to the paralyzed man, 'Child, your sins are forgiven.' 6 Now some of the scribes were sitting there, reasoning in their hearts, 7 ‘Why does this man speak like this? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?’ 8 And immediately, Jesus, perceiving in his spirit that they were reasoning within themselves in this way, said to them, 'Why are you thinking these things in your hearts?' 9 ‘Which is easier: to say to the paralyzed man, “Your sins are forgiven,” or to say, “Get up, take your mat, and walk”? ’ 10 ‘But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins,’ he said to the paralyzed man, 11 ‘I tell you, get up, take your mat, and go home.’
- Mark 5:25 : 25 A certain woman, who had been subject to bleeding for twelve years,
- Mark 9:21 : 21 Jesus asked the boy’s father, 'How long has this been happening to him?' He replied, 'Since childhood.
- Luke 13:16 : 16 Then shouldn’t this woman, a daughter of Abraham, whom Satan has bound for eighteen long years, be set free on the Sabbath day from what bound her?
- John 5:5 : 5 Now there was a man there who had been sick for thirty-eight years.
- John 9:1 : 1 As Jesus was passing by, He saw a man who had been blind from birth.
- John 9:21 : 21 'But how he can now see or who opened his eyes, we do not know. Ask him. He is of age; he will speak for himself.'
- Acts 3:2 : 2 And a man who had been lame from birth was being carried there. Every day they would set him at the temple gate called Beautiful so that he could ask for alms from those entering the temple.
- Acts 4:22 : 22 For the man on whom this miraculous sign of healing was performed was over forty years old.
- Acts 14:8 : 8 In Lystra, there was a man who could not use his feet; he was lame from birth and had never walked.