Verse 11
No one remembers the former generations, and even those yet to come will not be remembered by those who follow them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Ingen husker de tidligere tider, og de senere tider vil ikke huskes av dem som kommer etter.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Det er ingen erindring om de tidligere ting; og ei heller skal det være noen erindring om de ting som kommer, blant dem som kommer etter.
Norsk King James
Det finnes ingen minner om det som har vært; ingen vil huske fremtidige ting.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Ingen minnes de forgangne ting, og heller ikke de kommende ting vil bli husket av dem som kommer etter.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ingen husker de gamle dager, og de som kommer etter, vil heller ikke bli husket av dem som kommer senere.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Det er ingen erindring om tidligere ting, og heller ikke skal det være noen erindring om ting som vil komme, blant dem som kommer senere.
o3-mini KJV Norsk
Det er ingen erindring om fortiden, og heller ingen vil huske det som skal komme med dem som følger etter.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Det er ingen erindring om tidligere ting, og heller ikke skal det være noen erindring om ting som vil komme, blant dem som kommer senere.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det er ingen minne om de første, og heller ikke om de senere vil det være noe minne blant dem som vil være etter.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Det er ingen erindring om de forgangne, og heller ikke skal der være noen erindring om de etterkommere som skal komme etterpå.
Original Norsk Bibel 1866
Der er ingen Ihukommelse af de forrige Ting, og af de efterkommende Ting, som skulle vorde, af dem (skal heller) ikke være Ihukommelse hos dem, som skulle være herefter.
King James Version 1769 (Standard Version)
There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
KJV 1769 norsk
Det er ingen erindring om tidligere ting; heller ikke skal det være erindring om ting som skal komme, for dem som skal komme etter.
KJV1611 - Moderne engelsk
There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those who will come after.
King James Version 1611 (Original)
There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
Norsk oversettelse av Webster
Det finnes ikke minne om de tidligere ting; heller ikke skal det være minne om de senere blant dem som kommer etter.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Det er ingen erindring av tidligere tider; heller ingen erindring av de senere tider med dem som kommer i fremtiden.
Norsk oversettelse av ASV1901
Det er ingen erindring om de tidligere generasjoner, og heller ikke om de senere som skal komme, blant dem som kommer etter.
Norsk oversettelse av BBE
Det er ingen minne om dem som har gått før, og for dem som kommer etter, vil det ikke være noe minne for dem som skal følge dem.
Coverdale Bible (1535)
The thinge yt is past, is out of remebraunce: Eue so the thiges that are for to come, shal no more be thought vpo amoge the that come after.
Geneva Bible (1560)
There is no memorie of the former, neither shall there be a remembrance of the latter that shalbe, with them that shall come after.
Bishops' Bible (1568)
The thyng that is past is out of remembraunce: euen so the thynges that are for to come, shal no more be thought vpon among them that come after.
Authorized King James Version (1611)
[There is] no remembrance of former [things]; neither shall there be [any] remembrance of [things] that are to come with [those] that shall come after.
Webster's Bible (1833)
There is no memory of the former; neither shall there be any memory of the latter that are to come, among those that shall come after.
Young's Literal Translation (1862/1898)
There is not a remembrance of former `generations'; and also of the latter that are, there is no remembrance of them with those that are at the last.
American Standard Version (1901)
There is no remembrance of the former [generations] ; neither shall there be any remembrance of the latter [generations] that are to come, among those that shall come after.
Bible in Basic English (1941)
There is no memory of those who have gone before, and of those who come after there will be no memory for those who are still to come after them.
World English Bible (2000)
There is no memory of the former; neither shall there be any memory of the latter that are to come, among those that shall come after.
NET Bible® (New English Translation)
No one remembers the former events, nor will anyone remember the events that are yet to happen; they will not be remembered by the future generations.
Referenced Verses
- Eccl 2:16 : 16 For the wise, like the fool, will not be remembered forever; in the days to come, everything will be forgotten. How does the wise person die? Just like the fool!
- Eccl 9:5 : 5 For the living know that they will die, but the dead know nothing; they have no further reward, and even their memory is forgotten.
- Isa 41:22-26 : 22 Tell us, you idols, what is going to happen. Tell us the former things, so that we may consider them and know their final outcome. Or declare to us the things to come. 23 Tell us what the future holds, so we may know that you are gods. Do something, whether good or bad, so that we might be dismayed and filled with awe. 24 Look, you are nothing, and your works are less than nothing; anyone who chooses you is an abomination. 25 I have stirred up someone from the north, and he has come; from the rising of the sun, he calls on my name. He treads rulers as if they were clay, like a potter trampling the mud. 26 Who has declared this from the beginning that we might know, or in advance that we might say ‘He is right’? No one proclaimed it, no one announced it, no one heard any words from you.
- Isa 42:9 : 9 Behold, the former things have come to pass, and new things I now declare; before they spring forth, I announce them to you.
- Ps 9:6 : 6 You have rebuked the nations and destroyed the wicked; you have erased their name forever and ever.