Verse 13
I set my heart to seek and explore by wisdom all that is done under the heavens. What a burdensome task God has given to the human race to occupy themselves with!
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg satte mitt hjerte til å søke og utforske med visdom alt som skjer under himmelen. Det er et tungt yrke Gud har gitt mennesket.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og jeg satte mitt hjerte til å søke og utforske med visdom alt som gjøres under himmelen: Dette onde strevet har Gud gitt menneskenes barn for å plage seg med.
Norsk King James
Jeg, Prekeren, har søkt med visdom på alle ting som skjer under himmelen: denne vanskelige oppgaven har Gud gitt menneskene som en prøvelse.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg ga meg hen til å utforske og undersøke med visdom alt som skjer under himmelen; slik vondt strev har Gud gitt menneskenes barn å plage seg med.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg satte mitt hjerte til å utforske og søke visdom om alt som er gjort under himmelen. Gud har gitt menneskene en tung byrde å bære.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg viet hjertet mitt til å søke og utforske ved visdom alt som blir gjort under himmelen: dette er en tung byrde Gud har gitt til menneskenes barn å bære.
o3-mini KJV Norsk
Jeg vendte mitt hjerte til å søke visdom og granske alt som skjer under himmelen; denne tunge byrden har Gud gitt menneskene for å prøve seg med.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg viet hjertet mitt til å søke og utforske ved visdom alt som blir gjort under himmelen: dette er en tung byrde Gud har gitt til menneskenes barn å bære.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg satte hjertet mitt til å søke og utforske med visdom alt som er gjort under himmelen. Det er en ond byrde Gud har gitt menneskene å streve med.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg satte mitt hjerte til å søke og utforske med visdom alt som skjer under himmelen. Det er en ond byrde Gud har gitt menneskenes barn å plage seg med.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg gav mit Hjerte til at randsage og at opsøge med Viisdom om alt det, som skeer under Himmelen; saadan ond Møie haver Gud givet Menneskens Børn at plage sig derudi.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.
KJV 1769 norsk
Jeg satte meg for å søke og utforske ved visdom alt som gjøres under himmelen: dette vanskelige arbeidet har Gud gitt menneskene å drive med.
KJV1611 - Moderne engelsk
And I set my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this difficult task God has given to the children of man to be engaged with.
King James Version 1611 (Original)
And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg la mitt hjerte til for å søke og utforske med visdom alt som gjøres under himmelen. Det er en tung byrde Gud har gitt menneskets barn å plages med.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og jeg gav mitt hjerte til å søke og granske alt som er gjort under himmelen med visdom. Det er en tung byrde Gud har gitt menneskene for å ydmyke dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg satte mitt hjerte til å utforske og søke visdom om alt som gjøres under himmelen: det er en tung byrde Gud har lagt på menneskenes barn for at de skal plages med det.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg viet mitt hjerte til å søke visdom for alle ting som gjøres under himmelen: det er en tung byrde Gud har gitt menneskenes barn å bære.
Coverdale Bible (1535)
applyed my mynde to seke out & search for the knowlege of all thiges yt are done vnder heaue. Soch trauayle & labor hath God geue vnto ye childre of me, to exercyse the selues theri.
Geneva Bible (1560)
And I haue giuen mine heart to search and finde out wisdome by all things that are done vnder the heauen: (this sore trauaile hath GOD giuen to the sonnes of men, to humble them thereby)
Bishops' Bible (1568)
And dyd applie my mynde to seke out & searche for knowledge of all thynges that are done vnder heauen: Such trauayle and labour hath God geuen vnto the children of men, to exercise them selues therin.
Authorized King James Version (1611)
And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all [things] that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.
Webster's Bible (1833)
I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under the sky. It is a heavy burden that God has given to the sons of men to be afflicted with.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I have given my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that hath been done under the heavens. It `is' a sad travail God hath given to the sons of man to be humbled by it.
American Standard Version (1901)
And I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under heaven: it is a sore travail that God hath given to the sons of men to be exercised therewith.
Bible in Basic English (1941)
And I gave my heart to searching out in wisdom all things which are done under heaven: it is a hard thing which God has put on the sons of men to do.
World English Bible (2000)
I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under the sky. It is a heavy burden that God has given to the sons of men to be afflicted with.
NET Bible® (New English Translation)
I decided to carefully and thoroughly examine all that has been accomplished on earth. I concluded: God has given people a burdensome task that keeps them occupied.
Referenced Verses
- Eccl 3:10 : 10 I have seen the burden that God has laid on the human race.
- Eccl 1:17 : 17 Then I set my heart to understand wisdom, as well as madness and folly, but I learned that this too is a chasing after the wind.
- Gen 3:19 : 19 By the sweat of your brow you will eat your bread until you return to the ground, because from it you were taken; for dust you are, and to dust you will return.
- Eccl 7:25 : 25 I turned my mind to understand, to investigate, and to search out wisdom and the meaning of things, and to understand the stupidity of wickedness and the madness of folly.
- Eccl 8:16-17 : 16 When I applied my heart to know wisdom and to observe the work that is done on earth, even though people do not see sleep with their eyes day or night, 17 then I saw all the work of God, that no one can understand the work that is done under the sun. Despite all their efforts to search it out, no one can comprehend it. Even if the wise claim to know, they cannot truly understand it.
- Eccl 12:12 : 12 But beyond these, my son, be warned: There is no end to the making of many books, and much study wearies the body.
- 1 Tim 4:15 : 15 Practice these things, immerse yourself in them, so that your progress may be evident to all.
- Eccl 8:9 : 9 I observed all this as I considered all the work done under the sun: a time when one man has power over another to hurt them.
- Ps 111:2 : 2 The works of the Lord are great, studied by all who take delight in them.
- Prov 2:2-4 : 2 making your ear attentive to wisdom and inclining your heart to understanding, 3 if you call out for insight and raise your voice for understanding, 4 if you seek it like silver and search for it as for hidden treasures,
- Prov 4:7 : 7 Wisdom is supreme—acquire wisdom. Though it costs you all you have, gain understanding.
- Prov 18:1 : 1 One who isolates himself seeks his own desires; he quarrels against all sound wisdom.
- Prov 18:15 : 15 The heart of the understanding one gains knowledge, and the ear of the wise seeks knowledge.
- Prov 23:26 : 26 My son, give me your heart, and let your eyes delight in my ways.
- Eccl 2:23 : 23 All their days are full of sorrow, and their work is filled with grief; even at night their mind does not rest. This too is meaningless.
- Eccl 2:26 : 26 To the person who pleases Him, God gives wisdom, knowledge, and joy, but to the sinner, He gives the task of gathering and storing wealth to hand it over to the one who pleases God. This too is meaningless, a chasing after the wind.
- Eccl 4:4 : 4 And I saw that all toil and all skill in work are driven by one person’s envy of another. This too is meaningless, a chasing after the wind.