Verse 16
Woe to you, O land, whose king is a youth and whose princes feast in the morning.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Ulykkelig er et land hvor kongen er ung, og prinsene spiser om morgenen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ve deg, land, når din konge er et barn, og dine fyrster spiser om morgenen!
Norsk King James
Ve dig, O land, når din konge er et barn, og dine prinser spiser om morgenen!
Modernisert Norsk Bibel 1866
Ve deg, du land, hvis konge er et barn, og hvis ledere spiser om morgenen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ve deg, land, hvis konge er en ung gutt, og dine fyrster spiser om morgenen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ve deg, land, når din konge er et barn, og dine fyrster spiser om morgenen!
o3-mini KJV Norsk
Ve deg, land, når din konge er et barn, og dine fyrster spiser om morgenen!
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ve deg, land, når din konge er et barn, og dine fyrster spiser om morgenen!
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ve det landet hvis konge er ung, og hvis fyrster holder festen om morgenen.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ve deg, land, når din konge er et barn og dine fyrster spiser om morgenen.
Original Norsk Bibel 1866
Vee dig, du Land! hvis Konge er et Barn, og hvis Fyrster ville æde om Morgenen.
King James Version 1769 (Standard Version)
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
KJV 1769 norsk
Ve deg, du land, når din konge er et barn, og dine fyrster spiser om morgenen!
KJV1611 - Moderne engelsk
Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!
King James Version 1611 (Original)
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
Norsk oversettelse av Webster
Ve deg, land, når din konge er et barn, og dine fyrster spiser om morgenen!
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ve deg, land, når din konge er et barn, og dine fyrster spiser om morgenen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ve deg, land, når din konge er et barn, og dine fyrster spiser om morgenen!
Norsk oversettelse av BBE
Ulykkelig er landet hvis konge er et barn, og hvis herskere fester om morgenen.
Coverdale Bible (1535)
Wo be vnto the (O thou realme and londe) whose kynge is but a childe, and whose prynces are early at their banckettes.
Geneva Bible (1560)
Woe to thee, O lande, when thy King is a childe, and thy princes eate in the morning.
Bishops' Bible (1568)
Wo be vnto thee O thou lande, whose kyng is but a chylde, and whose princes are early at their bankettes.
Authorized King James Version (1611)
¶ Woe to thee, O land, when thy king [is] a child, and thy princes eat in the morning!
Webster's Bible (1833)
Woe to you, land, when your king is a child, And your princes eat in the morning!
Young's Literal Translation (1862/1898)
Wo to thee, O land, when thy king `is' a youth, And thy princes do eat in the morning.
American Standard Version (1901)
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
Bible in Basic English (1941)
Unhappy is the land whose king is a boy, and whose rulers are feasting in the morning.
World English Bible (2000)
Woe to you, land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!
NET Bible® (New English Translation)
The Problem with Foolish Rulers Woe to you, O land, when your king is childish, and your princes feast in the morning!
Referenced Verses
- Isa 3:12 : 12 My people! Children oppress you, and women rule over you. Your guides mislead you and destroy the way of your paths.
- Isa 3:4-5 : 4 I will make boys their leaders, and immature children will rule over them. 5 The people will oppress one another—man against man, neighbor against neighbor. The young will act arrogantly toward the elderly, and the dishonored against the honored.
- Isa 5:11-12 : 11 Woe to those who rise early in the morning to chase after strong drink, and who continue into the evening, inflamed by wine. 12 They have harps and lyres, tambourines and flutes, and wine at their banquets, but they pay no attention to the deeds of the Lord or consider the work of His hands.
- 2 Chr 13:7 : 7 Then worthless and reckless men gathered around him and opposed Rehoboam, son of Solomon, when Rehoboam was young and inexperienced and could not stand against them.
- 2 Chr 33:1-9 : 1 Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned in Jerusalem for fifty-five years. 2 He did what was evil in the sight of the LORD, following the detestable practices of the nations the LORD had driven out before the Israelites. 3 He rebuilt the high places that his father Hezekiah had torn down, set up altars to the Baals, made Asherah poles, and worshipped all the stars of the sky and served them. 4 He built altars in the temple of the LORD, about which the LORD had said, 'My name will remain in Jerusalem forever.' 5 He built altars to all the stars of the sky in both courtyards of the temple of the LORD. 6 He sacrificed his sons in the fire in the Valley of Ben Hinnom, practiced divination, sought omens, practiced witchcraft, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the sight of the LORD, provoking him to anger. 7 Manasseh took a carved idol that he had made and placed it in the temple of God, of which God had said to David and to his son Solomon, 'In this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my Name forever.' 8 I will not again make the feet of the Israelites wander from the land I gave to their ancestors, if they are careful to do everything I commanded them concerning the whole Law, the statutes, and the judgments given through Moses. 9 But Manasseh led Judah and the inhabitants of Jerusalem astray, so that they did more evil than the nations the LORD had destroyed before the Israelites. 10 The LORD spoke to Manasseh and his people, but they did not listen. 11 So the LORD brought against them the commanders of the army of the king of Assyria. They captured Manasseh with hooks, bound him with bronze shackles, and took him to Babylon. 12 When he was in distress, he sought the favor of the LORD his God and humbled himself greatly before the God of his ancestors. 13 He prayed to Him, and the LORD was moved by his entreaty and heard his plea. He brought Manasseh back to Jerusalem and to his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD is God. 14 Afterward, he rebuilt the outer wall of the City of David west of Gihon in the valley, as far as the entrance of the Fish Gate and surrounding the Ophel. He made it much higher. He also placed military commanders in all the fortified cities in Judah. 15 He removed the foreign gods and the image from the house of the LORD, and all the altars he had built on the hill of the house of the LORD and in Jerusalem, and he threw them outside the city. 16 Then he restored the altar of the LORD and offered on it sacrifices of peace offerings and thanksgiving. And he commanded Judah to worship the LORD, the God of Israel. 17 However, the people still sacrificed at the high places, but only to the LORD their God. 18 The rest of the acts of Manasseh, including his prayer to his God and the words of the seers who spoke to him in the name of the LORD, the God of Israel, are recorded in the chronicles of the kings of Israel. 19 His prayer and how God was moved by his plea, all his sins and unfaithfulness, the sites where he built high places and set up Asherah poles and carved images before he humbled himself—all these are written in the records of the seers. 20 Manasseh rested with his fathers and was buried in his house. And his son Amon became king in his place.
- 2 Chr 36:2 : 2 Jehoahaz was twenty-three years old when he became king, and he reigned three months in Jerusalem.
- 2 Chr 36:5 : 5 Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem. He did what was evil in the sight of the LORD his God.
- 2 Chr 36:9 : 9 Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned three months and ten days in Jerusalem. He did what was evil in the sight of the LORD.
- 2 Chr 36:11 : 11 Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem.
- Prov 20:1-2 : 1 Wine is a mocker, strong drink is a brawler, and whoever is led astray by them is not wise. 2 The roar of a king is like the growl of a young lion; whoever provokes him to anger risks his life.
- Isa 28:7-8 : 7 But these also reel with wine and stagger with strong drink; the priest and the prophet reel with strong drink, they are confused by wine, they stagger because of strong drink—they err in vision, they stumble in judgment. 8 All the tables are full of vomit and filth; there is no clean place left.
- Jer 21:12 : 12 House of David, this is what the LORD says: Execute justice in the morning and rescue the one who is robbed from the hand of the oppressor, or my wrath will go out like fire and burn with no one to extinguish it, because of the evil of your deeds.
- Hos 7:5-7 : 5 On the day of our king, the princes became inflamed with wine, and the king stretched out his hand to mockers. 6 Their hearts are like an oven as they plot; all night their anger smolders, in the morning it blazes like a flaming fire. 7 All of them are hot like an oven; they devour their rulers. All their kings fall, and none call on me.