Verse 13
Make straight paths for your feet, so that what is lame may not be put out of joint but rather be healed.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
og gjør rette stier for deres føtter, så ikke det som er halt, skal bli avsporet, men heller bli helbredet.
NT, oversatt fra gresk
Og gjør rette veier for føttene deres, så det som er lammet, ikke skal bli utstøtt, men heller bli hele.
Norsk King James
og gjør strake veier for føttene deres, at som halting ikke skal bli drevet bort, men heller bli helbredet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og lag rette stier for føttene deres, så det som er halt ikke skal gå ut av ledd, men heller bli helbredet.
KJV/Textus Receptus til norsk
og gjør rette stier for deres føtter, så det halte ikke skal vri seg av ledd, men heller bli legt.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
og gjør rette stier for deres føtter, slik at det halte ikke blir forvridd, men heller helbredet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
og lag rette stier for føttene deres, så det som er halt, ikke blir ute av veien, men heller blir helbredet.
o3-mini KJV Norsk
Og gjør stiene for deres føtter rette, så at det som er halt ikke sklir ut av kurs, men heller blir helbredet.
gpt4.5-preview
og lag rette stier for føttene deres, slik at det halte ikke går ut av ledd, men heller blir helbredet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
og lag rette stier for føttene deres, slik at det halte ikke går ut av ledd, men heller blir helbredet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Lag rette stier for føttene, slik at det lamme ikke blir revet bort, men heller helbredet.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
og lag rette stier for føttene deres, slik at det som er halt ikke går av ledd, men heller blir helbredet.
Original Norsk Bibel 1866
og gjører sikkre Trin med eders Fødder, at ikke det Halte skal drages (mere) af Lave, men snarere helbredes.
King James Version 1769 (Standard Version)
And make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way; but let it rather be healed.
KJV 1769 norsk
Lag rette stier for føttene deres, så det halte ikke vendes ut av veien, men heller blir helbredet.
KJV1611 - Moderne engelsk
And make straight paths for your feet, so that what is lame may not be dislocated, but rather be healed.
King James Version 1611 (Original)
And make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way; but let it rather be healed.
Norsk oversettelse av Webster
og lag rette stier for føttene deres, slik at det som er halt ikke skal gå ut av ledd, men heller bli helbredet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og lag rette stier for føttene deres, så det som halter ikke blir vridd av ledd, men heller blir helbredet.
Norsk oversettelse av ASV1901
og lag rette veier for føttene deres, slik at det som er halt ikke blir verre, men heller blir helbredet.
Norsk oversettelse av BBE
og gjør rett veier for føttene, slik at det svake ikke skal vende av veien, men bli styrket.
Tyndale Bible (1526/1534)
and se that ye have strayght steppes vnto youre fete lest eny haltinge turne out of ye waye: yee let it rather be healed.
Coverdale Bible (1535)
and se that ye haue straight steppes vnto youre fete, lest eny haltinge turne you out of the waye, yee let it rather be healed.
Geneva Bible (1560)
And make straight steppes vnto your feete, lest that which is halting, be turned out of the way, but let it rather be healed.
Bishops' Bible (1568)
And make ryght steppes vnto your feete, lest that which is haltyng, turne you out of the way: but let it rather be healed.
Authorized King James Version (1611)
And make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way; but let it rather be healed.
Webster's Bible (1833)
and make straight paths for your feet, so that which is lame may not be dislocated, but rather be healed.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and straight paths make for your feet, that that which is lame may not be turned aside, but rather be healed;
American Standard Version (1901)
and make straight paths for your feet, that that which is lame be not turned out of the way, but rather be healed.
Bible in Basic English (1941)
And make straight roads for your feet, so that the feeble may not be turned out of the way, but may be made strong.
World English Bible (2000)
and make straight paths for your feet, so that which is lame may not be dislocated, but rather be healed.
NET Bible® (New English Translation)
and make straight paths for your feet, so that what is lame may not be put out of joint but be healed.
Referenced Verses
- Gal 6:1 : 1 Brothers, if someone is caught in any wrongdoing, you who are spiritual should restore such a person with a gentle spirit. Watch yourself, so that you too might not be tempted.
- Prov 4:26-27 : 26 Consider the path of your feet, and all your ways will be established. 27 Do not turn to the right or to the left; keep your foot away from evil.
- Isa 35:3 : 3 Strengthen the weak hands and make firm the feeble knees.
- Isa 35:6 : 6 Then the lame will leap like a deer, and the tongue of the mute will sing for joy. For waters will break forth in the wilderness and streams in the desert.
- Isa 35:8-9 : 8 And there will be a highway there, called the Way of Holiness. The unclean will not travel on it, but it will be for those who walk in that way—fools shall not wander astray. 9 No lion will be there, nor will any ferocious beast go upon it. They will not be found there, but only the redeemed will walk there. 10 The redeemed of the Lord will return and come to Zion with singing. Everlasting joy will crown their heads; they will obtain joy and gladness, and sorrow and sighing will flee away.
- Isa 40:3-4 : 3 A voice of one calling: In the wilderness prepare the way for the Lord; make straight in the desert a highway for our God. 4 Every valley shall be raised up, every mountain and hill made low; the rough ground shall become level, the rugged places a plain.
- Isa 42:16 : 16 I will lead the blind by a way they did not know; along unfamiliar paths, I will guide them. I will turn darkness before them into light and make the rough places level. These are the things I will do, and I will not abandon them.
- Isa 58:12 : 12 Your people will rebuild the ancient ruins and raise up the foundations of past generations. You will be called the Repairer of Broken Walls, the Restorer of Streets to Live In.
- Jer 18:15 : 15 Yet My people have forgotten Me; they burn incense to worthless idols. They have stumbled in their ways, on ancient paths, and have strayed onto byways, roads not built up.
- Jer 31:8-9 : 8 Behold, I will bring them from the land of the north and gather them from the farthest parts of the earth. Among them will be the blind and the lame, the pregnant woman and she who is giving birth—all together. They will return as a great company. 9 They will come with weeping, and with pleas for mercy, I will lead them. I will guide them to streams of water on a straight path where they will not stumble, for I have become a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
- Luke 3:5 : 5 Every valley will be filled, and every mountain and hill will be made low; the crooked paths will become straight, and the rough ways will be made smooth,
- Jas 5:16 : 16 Therefore, confess your sins to one another and pray for one another, so that you may be healed. The prayer of a righteous person is very powerful and effective.
- Jude 1:22-23 : 22 And have mercy on those who are doubting; 23 save others by snatching them out of the fire, and on some, show mercy with fear, hating even the garment defiled by the flesh.