Verse 2
I will say to God: Do not condemn me; tell me why You contend with me.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg vil si til Gud: Fordøm meg ikke; vis meg hva du straffer meg for.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg vil si til Gud: Ikke fordøm meg; vis meg hvorfor du strider med meg.
Norsk King James
Jeg vil si til Gud: Døm meg ikke; vis meg hvorfor du strides med meg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg vil si til Gud: Fordøm meg ikke som ugudelig, la meg vite hvorfor du anklager meg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg vil si til Gud: Ikke døm meg urettferdig! La meg få vite hvorfor du anklager meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg vil si til Gud: Fordøm meg ikke; vis meg hvorfor du strider mot meg.
o3-mini KJV Norsk
Jeg vil si til Gud: Fordøm meg ikke; vis meg hvorfor du strider imot meg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg vil si til Gud: Fordøm meg ikke; vis meg hvorfor du strider mot meg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg vil si til Gud: Døm meg ikke skyldig; la meg vite hvorfor du anklager meg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil si til Gud: Fordøm meg ikke; la meg vite hvorfor du strider mot meg.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg vil sige til Gud: Fordøm mig ikke som en Ugudelig, lad mig vide, hvorover du trætter med mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
KJV 1769 norsk
Jeg vil si til Gud: Fordøm meg ikke; vis meg hvorfor du strider mot meg.
KJV1611 - Moderne engelsk
I will say to God, Do not condemn me; show me why You contend with me.
King James Version 1611 (Original)
I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil si til Gud: 'Fordøm meg ikke, vis meg hvorfor du strider mot meg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg sier til Gud: 'Fordøm meg ikke, la meg få vite hvorfor du strir med meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg vil si til Gud, fordøm meg ikke; vis meg hvorfor du strider mot meg.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg vil si til Gud: Ikke anse meg som en synder; gjør det tydelig hva du har imot meg.
Coverdale Bible (1535)
and will saye vnto God: O do not condemne me, but shewe me the cause, wherfore thou iudgest me on this maner.
Geneva Bible (1560)
I will say vnto God, Condemne mee not: shew me, wherefore thou contendest with mee.
Bishops' Bible (1568)
I will say vnto God: O do not condempne me, but shewe me wherefore thou contendest so with me?
Authorized King James Version (1611)
I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
Webster's Bible (1833)
I will tell God, 'Do not condemn me, Show me why you contend with me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
I say unto God, `Do not condemn me, Let me know why Thou dost strive `with' me.
American Standard Version (1901)
I will say unto God, Do not condemn me; Show me wherefore thou contendest with me.
Bible in Basic English (1941)
I will say to God, Do not put me down as a sinner; make clear to me what you have against me.
World English Bible (2000)
I will tell God, 'Do not condemn me. Show me why you contend with me.
NET Bible® (New English Translation)
I will say to God,‘Do not condemn me; tell me why you are contending with me.’
Referenced Verses
- Job 9:29 : 29 Since I am already condemned, why should I labor in vain?
- Ps 143:2 : 2 Do not bring your servant into judgment, for no one alive is righteous before you.
- Lam 3:40-42 : 40 Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD. 41 Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven: 42 We have transgressed and rebelled, and You have not forgiven.
- Lam 5:16-17 : 16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned! 17 Because of this, our hearts are faint, and our eyes grow dim with tears.
- Rom 8:1 : 1 So now, there is no condemnation for those who are in Christ Jesus, who do not live according to the flesh but according to the Spirit.
- 1 Cor 11:31-32 : 31 But if we were more discerning with regard to ourselves, we would not come under judgment. 32 Nevertheless, when we are judged by the Lord, we are disciplined so that we may not be condemned with the world.
- Job 34:31-32 : 31 Suppose someone says to God, 'I have borne punishment; I will not offend anymore.' 32 'Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do it again.'
- Ps 6:1-4 : 1 For the director, with stringed instruments, on the eighth. A psalm of David. 2 LORD, do not rebuke me in Your anger, nor discipline me in Your wrath. 3 Be gracious to me, LORD, for I am weak; heal me, LORD, for my bones are shaking with fear. 4 My soul is greatly troubled. But You, LORD—how long?
- Ps 25:7 : 7 Do not remember the sins of my youth or my transgressions; according to your steadfast love, remember me, for the sake of your goodness, O LORD.
- Ps 38:1-8 : 1 A psalm of David, to bring to remembrance. 2 O LORD, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath. 3 For your arrows have sunk into me, and your hand has come down upon me. 4 There is no soundness in my flesh because of your indignation; there is no peace in my bones because of my sin. 5 For my iniquities have gone over my head; like a heavy burden, they are too much for me to bear. 6 My wounds are foul and festering because of my foolishness. 7 I am bent over and deeply bowed down; all day long I go about mourning. 8 For my loins are filled with burning, and there is no health in my body.
- Ps 109:21 : 21 But You, Lord my God, act on my behalf for the sake of Your name; because Your steadfast love is good, deliver me.
- Ps 139:23-24 : 23 Search me, God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts. 24 See if there is any offensive way in me, and lead me in the way everlasting.
- Job 8:5-6 : 5 But if you earnestly seek God and plead for mercy from the Almighty, 6 if you are pure and upright, surely now He will rouse Himself on your behalf and restore your righteous dwelling.