Verse 5
But stretch out your hand and strike his bone and flesh, and he will surely curse you to your face!
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men strek nå ut din hånd og rør ved hans bein og kjøtt, så vil han garantert forbanned deg ansikt til ansikt.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men strekk nå ut din hånd og rør ved hans bein og kjøtt, så vil han sikkert forbanne deg rett opp i ansiktet.
Norsk King James
Men strekk ut hånden din nå, og rør ved hans ben og kropp, så vil han forbanne deg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men strekk nå ut hånden din og rør ved hans ben og hans kjøtt, så kan vi se om han ikke vil forbanne deg i ditt ansikt.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men strekk ut din hånd nå, og rør ved hans bein og hans kjøtt, så vil han nok forbanne deg rett opp i ansiktet.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men rekk ut din hånd nå og rør ved hans bein og kjøtt, han vil forbanne deg rett opp i ansiktet.
o3-mini KJV Norsk
Men strekk nå ut din hånd og berør hans ben og kjøtt, så vil han forbanne deg rett i ansiktet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men rekk ut din hånd nå og rør ved hans bein og kjøtt, han vil forbanne deg rett opp i ansiktet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men strekk ut din hånd nå, og rør ved hans bein og hans kjøtt, da vil han garantert forbanne deg rett opp i ansiktet!»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men rekk ut hånden din og rør ved hans ben og kjøtt, så vil han sikkert forbanne deg rett opp i ansiktet.»
Original Norsk Bibel 1866
Dog udræk nu din Haand og rør ved hans Been og ved hans Kjød, (hvad gjælder det,) om han ikke skal bande dig i dit Ansigt?
King James Version 1769 (Standard Version)
But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face.
KJV 1769 norsk
Men rekk ut din hånd nå, og rør ved hans ben og hans kjøtt, så vil han forbanne deg rett opp i ansiktet.
KJV1611 - Moderne engelsk
But put forth your hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse you to your face.
King James Version 1611 (Original)
But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face.
Norsk oversettelse av Webster
Men strekk ut din hånd nå, og rør ved hans bein og hans kjøtt, så vil han forbanne deg rett opp i ansiktet."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men strekk ut hånden din og rør ved hans ben og kjøtt, og han vil nok forbanne deg ansikt til ansikt.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Men rekk nå ut hånden og rør ved hans bein og kjøtt, så vil han påkalle deg til ditt ansikt.
Norsk oversettelse av BBE
Men nå, om du bare rekker ut din hånd og rører ved hans bein og kjøtt, vil han sikkert forbanne deg rett opp i ansiktet.
Coverdale Bible (1535)
But laye thine honde vpon him, touch him once vpon the bone and flesh, and (I holde) he shall curse the to thy face.
Geneva Bible (1560)
But stretch now out thine hand, and touch his bones and his flesh, to see if he will not blaspheme thee to thy face.
Bishops' Bible (1568)
But lay thyne hande nowe vpon hym, and touch once his bone and his fleshe, and he shall curse thee to thy face.
Authorized King James Version (1611)
But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face.
Webster's Bible (1833)
But put forth your hand now, and touch his bone and his flesh, and he will renounce you to your face."
Young's Literal Translation (1862/1898)
Yet, put forth, I pray Thee, Thy hand, and strike unto his bone and unto his flesh -- if not: unto Thy face he doth bless Thee!'
American Standard Version (1901)
But put forth thy hand now, and touch his bone and his flesh, and he will renounce thee to thy face.
Bible in Basic English (1941)
But now, if you only put your hand on his bone and his flesh, he will certainly be cursing you to your face.
World English Bible (2000)
But put forth your hand now, and touch his bone and his flesh, and he will renounce you to your face."
NET Bible® (New English Translation)
But extend your hand and strike his bone and his flesh, and he will no doubt curse you to your face!”
Referenced Verses
- Job 1:11 : 11 'But stretch out your hand and strike all that he has, and he will surely curse you to your face.'
- Job 1:5 : 5 When the days of feasting were over, Job would send for them and consecrate them. Rising early in the morning, he would offer burnt offerings for each of them, thinking, 'Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts.' Job did this regularly.
- Lev 24:15 : 15 And speak to the Israelites, saying: If any man curses his God, he will bear the consequences of his sin.
- 1 Chr 21:17 : 17 David said to God, "Was it not I who gave the command to count the people? I am the one who has sinned and acted wickedly. But these sheep, what have they done? LORD my God, let Your hand fall on me and my family, but do not let this plague remain on Your people."
- Job 2:9 : 9 His wife said to him, 'Are you still maintaining your integrity? Curse God and die!'
- Job 19:20-21 : 20 My bones cling to my skin and my flesh, and I have escaped only by the skin of my teeth. 21 Have pity on me, have pity on me, my friends, because the hand of God has struck me.
- Ps 32:3-4 : 3 When I kept silent, my bones wasted away through my groaning all day long. 4 For day and night your hand was heavy on me; my strength was drained as in the heat of summer. Selah.
- Ps 38:2-7 : 2 O LORD, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath. 3 For your arrows have sunk into me, and your hand has come down upon me. 4 There is no soundness in my flesh because of your indignation; there is no peace in my bones because of my sin. 5 For my iniquities have gone over my head; like a heavy burden, they are too much for me to bear. 6 My wounds are foul and festering because of my foolishness. 7 I am bent over and deeply bowed down; all day long I go about mourning.
- Ps 39:10 : 10 I am mute; I will not open my mouth because You have done this.
- Isa 8:21 : 21 Distressed and hungry, they will roam through the land; when they are famished, they will become enraged, and looking upward, they will curse their king and their God.