Verse 39

'And this is the will of him who sent me: that I shall lose none of all those he has given me, but raise them up on the last day.'

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og dette er Faderens vilje som har sendt meg, at av alt som han har gitt meg, skal jeg ikke tape noe, men skal oppreise det på den siste dag.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og dette er hans vilje som har sendt meg: At alt som han har gitt meg, ikke skal gå tapt, men jeg skal reise det opp på den ytterste dag.

  • Norsk King James

    Og dette er Faderens vilje som har sendt meg, at jeg ikke skal miste noe av alt det han har gitt meg, men at jeg skal reise det opp igjen på den siste dag.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Dette er Faderens vilje som har sendt meg, at jeg ikke skal miste noe av alt han har gitt meg, men reise det opp på den siste dag.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og dette er min Fars vilje som har sendt meg, at jeg ikke skulle miste noen av alle dem han har gitt meg, men at jeg skulle oppreise dem på den siste dag.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Dette er viljen til han som har sendt meg, at jeg ikke skal miste noen av dem som han har gitt meg, men at jeg skal reise dem opp på den siste dag.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og dette er hans vilje som har sendt meg: at jeg ikke skal miste noen av alle dem han har gitt meg, men reise dem opp på den siste dag.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og dette er Faderens vilje som har sendt meg: at jeg ikke skal miste noe av det han har gitt meg, men at jeg skal oppreise det på den siste dag.

  • gpt4.5-preview

    Og dette er viljen hos ham som sendte meg, at jeg ikke skal miste noen av alle han har gitt meg, men oppreise dem på den siste dag.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og dette er viljen hos ham som sendte meg, at jeg ikke skal miste noen av alle han har gitt meg, men oppreise dem på den siste dag.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og dette er Faderens vilje som har sendt meg: at jeg ikke skal tape noe av alt som han har gitt meg, men at jeg skal reise det opp på den siste dagen.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Dette er viljen til ham som sendte meg, at jeg ikke skal miste noen av dem han har gitt meg, men at jeg skal oppreise dem på den siste dag.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men dette er Faderens Villie, som mig udsendte, at jeg skal Intet miste af alt det, som han haver givet mig; men jeg, skal opreise det paa den yderste Dag.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And this is the Father's will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day.

  • KJV 1769 norsk

    Og dette er min Fars vilje som har sendt meg, at jeg ikke skal miste noen av dem han har gitt meg, men at jeg skal oppreise dem på den siste dag.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And this is the Father's will who has sent me, that of all which he has given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day.

  • King James Version 1611 (Original)

    And this is the Father's will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Dette er min Fars vilje, at av alle dem han har gitt meg, skal jeg ikke miste noen, men oppreise dem på den siste dag.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og dette er viljen til han som har sendt meg, at jeg ikke skal miste noen av dem Han har gitt meg, men at jeg skal oppreise dem på den siste dag.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og dette er hans vilje, at jeg ikke skal miste noen av dem han har gitt meg, men at jeg skal oppreise dem på den siste dag.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og dette er viljen til ham som har sendt meg, at jeg ikke skal miste noen av dem han har gitt meg, men at jeg skal gi dem livets oppstandelse på den siste dagen.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And this is the fathers will which hath sent me that of all which he hath geven me I shuld loose no thinge: but shuld rayse it vp agayne at the last daye.

  • Coverdale Bible (1535)

    This is ye will of the father, which hath sent me, that of all that he hath geue me, I shulde lose nothinge, but shulde rayse it vp agayne at the last daye.

  • Geneva Bible (1560)

    And this is the Fathers will which hath sent mee, that of all which hee hath giuen mee, I should lose nothing, but shoulde raise it vp againe at the last day.

  • Bishops' Bible (1568)

    And this is the fathers wyll whiche hath sent me: that of all which he hath geuen me, I shal lose nothing, but rayse it vp agayne at the last day.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹And this is the Father's will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day.›

  • Webster's Bible (1833)

    This is the will of my Father who sent me, that of all he has given to me I should lose nothing, but should raise him up at the last day.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And this is the will of the Father who sent me, that all that He hath given to me I may not lose of it, but may raise it up in the last day;

  • American Standard Version (1901)

    And this is the will of him that sent me, that of all that which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up at the last day.

  • Bible in Basic English (1941)

    And this is the pleasure of him who sent me, that I am not to let out of my hands anything which he has given me, but I am to give it new life on the last day.

  • World English Bible (2000)

    This is the will of my Father who sent me, that of all he has given to me I should lose nothing, but should raise him up at the last day.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Now this is the will of the one who sent me– that I should not lose one person of every one he has given me, but raise them all up at the last day.

Referenced Verses

  • John 6:40 : 40 For this is the will of my Father: that everyone who looks to the Son and believes in him may have eternal life, and I will raise them up on the last day.
  • John 6:54 : 54 Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise them up on the last day.
  • John 6:44 : 44 No one can come to me unless the Father who sent me draws them, and I will raise them up on the last day.
  • John 17:12 : 12 While I was with them, I protected them and guarded them by Your name, the name You gave Me. None of them has been lost except the son of destruction, so that Scripture might be fulfilled.
  • John 18:9 : 9 This was to fulfill the words he had spoken: 'I have not lost one of those you gave me.'
  • Matt 18:14 : 14 In the same way, it is not the will of your Father in heaven that any of these little ones should perish.
  • John 6:37 : 37 'All that the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never cast out.'
  • 1 Sam 25:29 : 29 Even though someone pursues you to take your life, the life of my lord will be securely bound in the bundle of the living by the Lord your God. But the lives of your enemies he will hurl away as from the pocket of a sling.
  • Luke 12:32 : 32 Do not be afraid, little flock, for your Father has been pleased to give you the kingdom.
  • John 5:28 : 28 Do not be amazed at this, for an hour is coming when all who are in their graves will hear His voice.
  • John 10:27-30 : 27 My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me. 28 I give them eternal life, and they will never perish. No one will snatch them out of my hand. 29 My Father, who has given them to me, is greater than all; no one can snatch them out of my Father's hand. 30 I and the Father are one.
  • John 11:24-26 : 24 Martha said to him, 'I know that he will rise again in the resurrection on the last day.' 25 Jesus said to her, 'I am the resurrection and the life. The one who believes in me, even if he dies, will live.' 26 'And everyone who lives and believes in me will never die forever. Do you believe this?'
  • John 12:48 : 48 The one who rejects Me and does not accept My words has a judge: The word I have spoken will judge them on the last day.
  • Rom 8:11 : 11 And if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead lives in you, He who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit who lives in you.
  • Rom 8:28-31 : 28 And we know that all things work together for the good of those who love God, who are called according to His purpose. 29 For those God foreknew, He also predestined to be conformed to the image of His Son, so that He would be the firstborn among many brothers and sisters. 30 And those He predestined, He also called; and those He called, He also justified; and those He justified, He also glorified. 31 What then shall we say in response to these things? If God is for us, who can be against us?
  • Phil 3:20-21 : 20 But our citizenship is in heaven, and we eagerly await a Savior from there, the Lord Jesus Christ, 21 who will transform our lowly bodies to be like his glorious body, through the power that enables him to bring everything under his control.
  • Col 3:3-4 : 3 For you have died, and your life is hidden with Christ in God. 4 When Christ, who is your life, appears, then you also will appear with Him in glory.
  • 2 Thess 2:13-14 : 13 But we ought always to thank God for you, brothers and sisters loved by the Lord, because God chose you as firstfruits for salvation through the sanctification of the Spirit and belief in the truth. 14 He called you to this through our gospel, so that you may obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
  • 2 Tim 2:19 : 19 Nevertheless, God’s solid foundation stands firm, sealed with this inscription: 'The Lord knows those who are His,' and, 'Everyone who calls on the name of the Lord must turn away from wickedness.'
  • 1 Pet 1:5 : 5 who are being guarded by the power of God through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
  • Jude 1:1 : 1 Jude, a servant of Jesus Christ and a brother of James, to those who are called, loved in God the Father, and kept for Jesus Christ.