Verse 58
Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her great mercy, and they rejoiced with her.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og hennes naboer og slektninger hørte om hvordan Herren hadde vist stor barmhjertighet mot henne; og de gledet seg med henne.
NT, oversatt fra gresk
Og naboene og slektningene hennes hørte at Herren hadde vist henne stor barmhjertighet, og de gledet seg med henne.
Norsk King James
Og naboene og slektningene hørte hvordan Herren hadde vist stor barmhjertighet mot henne; og de gledet seg med henne.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hennes naboer og slektninger hørte at Herren hadde vist henne stor barmhjertighet, og de gledet seg med henne.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og hennes naboer og slektninger hørte at Herren hadde vist henne stor miskunn, og de gledet seg med henne.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Hennes naboer og slektninger hørte hvor stor barmhjertighet Herren hadde vist henne, og de gledet seg med henne.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hennes naboer og slektninger hørte at Herren hadde vist stor barmhjertighet mot henne, og de gledet seg med henne.
o3-mini KJV Norsk
Naboene og slektningene hørte hvordan Herren hadde vist henne stor barmhjertighet, og de gledet seg sammen med henne.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hennes naboer og slektninger hørte at Herren hadde vist stor barmhjertighet mot henne, og de gledet seg med henne.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hennes naboer og slektninger hørte at Herren hadde vist henne stor miskunn, og de gledet seg med henne.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da naboene og slektningene hørte at Herren hadde vist henne stor miskunn, gledet de seg sammen med henne.
Original Norsk Bibel 1866
Og hendes Naboer og Slægtninge hørte, at Herren havde gjort sin Barmhjertighed stor mod hende, og de glædede sig med hende.
King James Version 1769 (Standard Version)
And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her.
KJV 1769 norsk
Hennes naboer og slektninger hørte hvordan Herren hadde vist henne stor barmhjertighet, og de gledet seg med henne.
KJV1611 - Moderne engelsk
Her neighbors and relatives heard how the Lord had shown great mercy to her, and they rejoiced with her.
King James Version 1611 (Original)
And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her.
Norsk oversettelse av Webster
Hennes naboer og slektninger hørte at Herren hadde vist stor miskunn mot henne, og de gledet seg med henne.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og nabokvinner og slektninger fikk høre at Herren hadde vist henne stor nåde, og de gleder seg med henne.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hennes naboer og slektninger hørte at Herren hadde vist stor miskunn mot henne, og de gledet seg med henne.
Norsk oversettelse av BBE
Og hennes naboer og slektninger hørte at Herren hadde vært svært god mot henne, og de gledet seg sammen med henne.
Tyndale Bible (1526/1534)
And her neghboures and her cosins hearde tell how the LORde had shewed great mercy vpon her and they reioysed with her.
Coverdale Bible (1535)
And hir neghbours and kynsfolkes herde, yt the LORDE had shewed greate mercy vpo her,& they reioysed with her.
Geneva Bible (1560)
And her neighbours, and cousins heard tell howe the Lorde had shewed his great mercie vpon her, and they reioyced with her.
Bishops' Bible (1568)
And her neyghbours, and her cosins hearde howe the Lorde hadde shewed great mercy vpo her, and they reioyced with her.
Authorized King James Version (1611)
And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her.
Webster's Bible (1833)
Her neighbors and her relatives heard that the Lord had magnified his mercy towards her, and they rejoiced with her.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the neighbours and her kindred heard that the Lord was making His kindness great with her, and they were rejoicing with her.
American Standard Version (1901)
And her neighbors and her kinsfolk heard that the Lord had magnified his mercy towards her; and they rejoiced with her.
Bible in Basic English (1941)
And it came to the ears of her neighbours and relations that the Lord had been very good to her, and they took part in her joy.
World English Bible (2000)
Her neighbors and her relatives heard that the Lord had magnified his mercy towards her, and they rejoiced with her.
NET Bible® (New English Translation)
Her neighbors and relatives heard that the Lord had shown great mercy to her, and they rejoiced with her.
Referenced Verses
- Ps 113:9 : 9 He gives the barren woman a home, making her a joyful mother of children. Praise the Lord!
- Luke 1:14 : 14 You will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth.
- Luke 1:25 : 25 'The Lord has done this for me. He has looked with favor on me in these days, to take away my disgrace among the people.'
- Rom 12:15 : 15 Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.
- 1 Cor 12:26 : 26 If one member suffers, all the members suffer with it. If one member is honored, all the members rejoice with it.
- Isa 66:9-9 : 9 'Shall I bring to the point of birth and not deliver?' says the Lord. 'Or shall I, who causes delivery, shut the womb?' says your God. 10 Rejoice with Jerusalem and be glad for her, all you who love her; join in her joy, all you who mourn over her.
- Gen 19:19 : 19 "Your servant has found favor in your eyes, and you have shown great kindness to me by sparing my life. But I can’t flee to the mountains; this disaster will overtake me, and I’ll die.
- Gen 21:6 : 6 Sarah said, 'God has brought me laughter, and everyone who hears about this will laugh with me.'
- Ruth 4:14-17 : 14 The women said to Naomi, 'Praise the Lord, who has not left you without a kinsman-redeemer today. May his name become famous in Israel!' 15 He will renew your life and sustain you in your old age. For your daughter-in-law, who loves you and is better to you than seven sons, has given him birth. 16 Naomi took the child, placed him on her lap, and became his nurse. 17 The women living there said, 'Naomi has a son!' And they named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David.