Verse 1
Meanwhile, when thousands of people had gathered together, to the point of trampling on one another, Jesus began to speak first to His disciples: "Be on your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy."
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
I mellomtiden, da det var samlet en uendelig mengde mennesker, så mye at de tråkket på hverandre, begynte han å si til sine disipler først av alt: Vær på vakt mot fariseernes surdeig, som er hykleri.
NT, oversatt fra gresk
I den tiden da det var samlet så mange tusen mennesker at de tråkket på hverandre, begynte Jesus først å si til sine disipler: "Pass dere for fariseernes surdeig, som er hykleri."
Norsk King James
I mellomtiden, da det var samlet en uendelig stor folkemengde, slik at de tråkket på hverandre, begynte han å si til disiplene først av alt: Pass dere for fariseernes surdeig, som er hypokresi.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Mens folkemengden samlet seg, slik at de tråkket på hverandre, begynte han å si til disiplene sine: Først og fremst, vær på vakt mot fariseernes surdeig, som er hykleriet.
KJV/Textus Receptus til norsk
I mellomtiden, da det var samlet en utallig mengde folk, så de trådte hverandre ned, begynte han å si til sine disipler først: «Vokt dere for fariseernes surdeig, som er hykleri.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
I mellomtiden, da en stor folkemengde var samlet og trampet hverandre ned, begynte han å tale først til sine disipler: Pass dere for fariseernes surdeig, som er hykleri.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
I mellomtiden, da en utallig mengde mennesker hadde samlet seg slik at de trampet hverandre ned, begynte han å si til sine disipler: Pass dere for fariseernes surdeig, som er hykleri.
o3-mini KJV Norsk
I mellomtiden, da en ufattelig mengde mennesker hadde samlet seg, så tett at de tråkket på hverandre, begynte han å si til disiplene sine: Først og fremst, pass på fariseernes surdeig, som er hykleri.
gpt4.5-preview
I mellomtiden hadde en utallige mengde mennesker samlet seg, så mange at de tråkket på hverandre. Da begynte han først og fremst å si til disiplene sine: «Vær på vakt mot fariseernes surdeig, som er hykleri.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
I mellomtiden hadde en utallige mengde mennesker samlet seg, så mange at de tråkket på hverandre. Da begynte han først og fremst å si til disiplene sine: «Vær på vakt mot fariseernes surdeig, som er hykleri.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
På den tiden, da en stor mengde samlet seg, så de trampet på hverandre, begynte han først å si til disiplene sine: «Vokt dere for fariseernes surdeig, som er hykleri.»
NT, oversatt fra gresk Aug2024
I mellomtiden, da tusener av folket hadde samlet seg så de tråkket hverandre ned, begynte Jesus å tale først til sine disipler: Vokt dere for fariseernes surdeig, som er hykleri.
Original Norsk Bibel 1866
Idet Folket var forsamlet ved mange Tusinde, saa at de traadte paa hverandre, begyndte han at sige til sine Disciple: Fornemmeligen tager eder vare for Pharisæernes Suurdeig, som er Øienskalkhed.
King James Version 1769 (Standard Version)
In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
KJV 1769 norsk
I mellomtiden, mens en utallig mengde mennesker samlet seg, slik at de tråkket på hverandre, begynte han å si først til disiplene sine: Pass på surdeigen til fariseerne, som er hykleri.
KJV1611 - Moderne engelsk
Meanwhile, when there was gathered together a vast multitude of people, so much that they trampled one upon another, he began to say to his disciples first, Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
King James Version 1611 (Original)
In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
Norsk oversettelse av Webster
I mellomtiden, da en stor mengde, flere tusen mennesker, hadde samlet seg så de nesten trampet hverandre ned, begynte han å si til disiplene sine: "Vokt dere for fariseernes surdeig, som er hykleri.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
På den tiden, da folkemengder i tusener hadde samlet seg, så de tråkket på hverandre, begynte han først å si til disiplene sine: «Pass dere for fariseernes surdeig, som er hykleri.
Norsk oversettelse av ASV1901
I mellomtiden, da mange tusen av mengden hadde samlet seg, slik at de trådte på hverandre, begynte han å si til disiplene sine først og fremst, Vokt dere for fariseernes surdeig, som er hykleri.
Norsk oversettelse av BBE
På den tiden, da tusener av mennesker hadde samlet seg, i slike mengder at de trengte hverandre, sa han først til disiplene sine: Hold dere unna fariseernes surdeig, som er falskhet.
Tyndale Bible (1526/1534)
As ther gadered together an innumerable multitude of people (in so moche that they trood one another) he began to saye vnto his disciples: Fyrst of all beware of the leve of the Pharises which is ypocrisy.
Coverdale Bible (1535)
There were gathered together an innumerable multitude of people, in so moch that they trode one another: Then beganne he, and sayde first vnto his disciples: Bewarre of the leuen of the Pharises, which is ypocrisye.
Geneva Bible (1560)
In the meane time, there gathered together an innumerable multitude of people, so that they trode one another: and he began to say vnto his disciples first, Take heede to your selues of the leauen of the Pharises, which is hypocrisie.
Bishops' Bible (1568)
In ye meane tyme, whe ther were gathered together an innumerable multitude of people insomuch that they trode one another, he began to saye vnto his disciples. First of all, beware of the leuen of the pharisees, which is hypocrisie.
Authorized King James Version (1611)
¶ In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, ‹Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.›
Webster's Bible (1833)
Meanwhile, when a multitude of many thousands had gathered together, so much so that they trampled on each other, he began to tell his disciples first of all, "Beware of the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.
Young's Literal Translation (1862/1898)
At which time the myriads of the multitude having been gathered together, so as to tread upon one another, he began to say unto his disciples, first, `Take heed to yourselves of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy;
American Standard Version (1901)
In the mean time, when the many thousands of the multitude were gathered together, insomuch that they trod one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
Bible in Basic English (1941)
At that time, when thousands of the people had come together, in such numbers that they were crushing one another, he said first to his disciples, Have nothing to do with the leaven of the Pharisees, which is deceit.
World English Bible (2000)
Meanwhile, when a multitude of many thousands had gathered together, so much so that they trampled on each other, he began to tell his disciples first of all, "Beware of the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.
NET Bible® (New English Translation)
Fear God, Not People Meanwhile, when many thousands of the crowd had gathered so that they were trampling on one another, Jesus began to speak first to his disciples,“Be on your guard against the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.
Referenced Verses
- Jas 3:17 : 17 But the wisdom that comes from above is first pure, then peace-loving, gentle, willing to yield, full of mercy and good fruits, impartial, and sincere.
- 1 Pet 2:1 : 1 Therefore, rid yourselves of all malice, all deceit, hypocrisy, envy, and every kind of slander.
- 1 Cor 5:7-8 : 7 Clean out the old yeast so that you may be a new batch of dough, just as you are unleavened. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed. 8 Therefore, let us celebrate the feast, not with the old yeast, the yeast of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
- 1 Cor 15:3 : 3 For I passed on to you as of first importance what I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
- 2 Kgs 7:17 : 17 Now the king had put the officer on whose arm he leaned in charge of the gate, but the people trampled him in the gateway, and he died, just as the man of God had foretold when the king came down to his house.
- Job 20:5 : 5 that the triumph of the wicked is short-lived, and the joy of the godless lasts only a moment?
- Job 27:8 : 8 For what hope has the godless when he is cut off, when God takes away his life?
- Job 36:13 : 13 The godless in heart harbor anger; they do not cry for help even when He binds them.
- Isa 33:14 : 14 The sinners in Zion are terrified; trembling grips the godless. Who among us can live with the consuming fire? Who among us can live with everlasting flames?
- Matt 16:6-9 : 6 Jesus said to them, "Be careful and watch out for the yeast of the Pharisees and Sadducees." 7 They began to discuss this among themselves, saying, "It is because we did not bring any bread." 8 Aware of this, Jesus said, "You of little faith, why are you reasoning among yourselves about not having bread? 9 Do you still not understand? Don't you remember the five loaves for the five thousand and how many baskets you gathered? 10 Or the seven loaves for the four thousand and how many large baskets you gathered? 11 How is it that you do not understand that I was not talking to you about bread? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees." 12 Then they understood that He was not telling them to beware of the yeast used in bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
- Mark 8:15-21 : 15 Jesus warned them, 'Watch out! Beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod.' 16 They began discussing with one another, saying, 'We have no bread.' 17 Aware of this, Jesus said to them, 'Why are you discussing the fact that you have no bread? Do you still not understand or comprehend? Are your hearts hardened?' 18 Do you have eyes and not see, and ears and not hear? And do you not remember? 19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of leftover pieces did you collect?' They said to him, 'Twelve.' 20 And when I broke the seven loaves for the four thousand, how many large baskets full of leftover pieces did you collect?' They said, 'Seven.' 21 Then he said to them, 'Do you still not understand?'
- Luke 5:1 : 1 One day, as the crowd was pressing in on Him to hear the word of God, He was standing by the lake of Gennesaret.
- Luke 5:15 : 15 But the news about Him spread even more, and large crowds came together to hear Him and to be healed of their illnesses.
- Luke 6:17 : 17 He came down with them and stood on a level place. A large crowd of His disciples and a great number of people from all over Judea, Jerusalem, and the coastal regions of Tyre and Sidon were present.
- Luke 11:44 : 44 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You are like unmarked graves that people walk over without knowing.
- Luke 12:56 : 56 You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the sky and the earth, but why do you not know how to interpret this present time?
- Acts 21:20 : 20 When they heard this, they praised God. Then they said to him, 'You see, brother, how many thousands of Jews have believed, and all of them are zealous for the law.'