Verse 9

'Then the host who invited both of you will come and say to you, ‘Give this person your seat.’ And humiliated, you will have to take the least important place.'

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og han som ba deg, og ham, vil komme og si til deg: Gi denne mannen plass; og da begynner du med skam å ta den laveste plassen.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og når han som har innbudt deg og ham kommer, vil han si til deg: 'Gi dette stedet til ham.' Da må du skamfull begynne å ta den siste plassen."

  • Norsk King James

    Og han som innbød deg og ham kommer og sier til deg: Gi denne mannen setet; da må du begynne med skam å ta den laveste plassen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da vil han som inviterte dere begge, si til deg, ‘Gi denne mannen plass,’ og du vil med skam måtte ta den nederste plassen.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    og han som inviterte både deg og ham vil komme og si til deg: 'Gi denne mannen plass;' og så begynner du med skam å ta den laveste plass.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Og da vil han som har invitert både deg og ham, komme og si til deg: Gi ham plassen; og da vil du med skam måtte ta den siste plassen.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For den som har bedt deg og ham, kan komme og si: Gi denne mannen plassen, og med skam må du ta den laveste plassen.

  • o3-mini KJV Norsk

    For han som har invitert både deg og den andre, kan komme og si: 'Gi denne personen en plass', og dermed vil du med skam måtte innta den laveste plassen.

  • gpt4.5-preview

    og den som inviterte både deg og ham, kommer og sier til deg: ‘Gi plass til denne mannen’, og du må med skam begynne å ta den nederste plassen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    og den som inviterte både deg og ham, kommer og sier til deg: ‘Gi plass til denne mannen’, og du må med skam begynne å ta den nederste plassen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Den som inviterte deg begge, vil komme og si: 'Gi denne mannen plass.' Da må du med skam ta den siste plassen.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    og da kommer han som inviterte både deg og den andre og sier: 'Gi denne mannen plassen din.' Da vil du med skam måtte ta den nederste plassen.

  • Original Norsk Bibel 1866

    og den, der indbød dig og ham, maatte komme og sige til dig: Giv denne Plads! og du da med Blusel skal komme til at sidde nederst.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he that bade thee and him come and say to thee, Give this man place; and thou begin with shame to take the lowest room.

  • KJV 1769 norsk

    Den som inviterte deg vil da si til deg: Gi denne mannen plassen din, og du må med skam ta den laveste plassen.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And he who invited you and him come and say to you, Give this man your place; and you begin with shame to take the lowest place.

  • King James Version 1611 (Original)

    And he that bade thee and him come and say to thee, Give this man place; and thou begin with shame to take the lowest room.

  • Norsk oversettelse av Webster

    og han som inviterte dere begge, vil komme og si til deg, 'Gjør plass for denne personen.' Da vil du med skam ta den laveste plassen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Den som inviterte både deg og ham kan komme og si: Gi denne mannen plass, og du må med skam ta den siste plassen.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    og han som inviterte deg og ham kommer og sier til deg: Gi denne mannen plassen, og da vil du med skam ta den nederste plassen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og så vil verten komme til deg og si: Gi plassen din til denne mannen; og du, med skam, må ta den laveste plassen.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    and he that bade bothe him and the come and saye to the: geve this man roume and thou then beginne with shame to take the lowest roume.

  • Coverdale Bible (1535)

    and he that bade both the and him, come & saye vnto ye: geue this ma rowme, and thou the begynne with shame to take ye lowest rowme.

  • Geneva Bible (1560)

    And he that bade both him & thee, come, and say to thee, Giue this man roome, and thou then begin with shame to take the lowest roome.

  • Bishops' Bible (1568)

    And he, that bad hym and thee, come, and say to thee, geue this man rowme: & thou then begyn with shame, to take the lowest rowme.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹And he that bade thee and him come and say to thee, Give this man place; and thou begin with shame to take the lowest room.›

  • Webster's Bible (1833)

    and he who invited both of you would come and tell you, 'Make room for this person.' Then you would begin, with shame, to take the lowest place.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and he who did call thee and him having come shall say to thee, Give to this one place, and then thou mayest begin with shame to occupy the last place.

  • American Standard Version (1901)

    and he that bade thee and him shall come and say to thee, Give this man place; and then thou shalt begin with shame to take the lowest place.

  • Bible in Basic English (1941)

    And then the giver of the feast will come to you and say, Give your place to this man; and you, with shame, will have to take the lowest seat.

  • World English Bible (2000)

    and he who invited both of you would come and tell you, 'Make room for this person.' Then you would begin, with shame, to take the lowest place.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So the host who invited both of you will come and say to you,‘Give this man your place.’ Then, ashamed, you will begin to move to the least important place.

Referenced Verses

  • Prov 11:2 : 2 When pride comes, then comes shame, but with the humble comes wisdom.
  • Prov 16:18 : 18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
  • Ezek 28:2-9 : 2 Son of man, say to the ruler of Tyre, 'This is what the Lord GOD says: Because your heart has grown proud, and you have said, “I am a god; I sit in the seat of gods, in the heart of the seas,” but you are a man and not a god, though you have set your heart as if it were the heart of a god— 3 Indeed, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you. 4 By your wisdom and understanding, you have made wealth for yourself, and you have gathered gold and silver into your treasuries. 5 By your great skill in trading, you have increased your wealth, and your heart has grown proud because of your wealth. 6 Therefore this is what the Lord GOD says: Because you have set your heart as if it were the heart of a god, 7 therefore, behold, I will bring strangers upon you, the most ruthless of nations. They will draw their swords against your beauty and wisdom, and they will defile your splendor. 8 They will bring you down to the pit, and you will die the death of the slain in the heart of the seas. 9 Will you still say, “I am a god,” in the presence of those who kill you? Yet you are a man and not a god in the hands of those who wound you. 10 You will die the death of the uncircumcised at the hand of outsiders, for I have spoken,’ declares the Lord GOD.
  • Dan 4:30-34 : 30 Immediately, what was spoken about Nebuchadnezzar was fulfilled. He was driven away from people, ate grass like cattle, and his body was drenched with the dew of heaven until his hair grew like the feathers of an eagle and his nails like the claws of a bird. 31 At the end of that time, I, Nebuchadnezzar, lifted my eyes to heaven, and my understanding returned to me. I praised the Most High, honored, and glorified Him who lives forever: His dominion is an everlasting dominion, and His kingdom endures from generation to generation. 32 All the inhabitants of the earth are regarded as nothing. He does as He pleases with the army of heaven and the inhabitants of the earth. No one can restrain His hand or say to Him, 'What have You done?' 33 At the same time, my understanding returned to me. My honor and splendor were restored to me for the glory of my kingdom. My counselors and nobles sought me out, and I was reestablished in my kingdom, and even greater greatness was added to me. 34 Now I, Nebuchadnezzar, praise, exalt, and glorify the King of Heaven, because all His works are true and His ways are just. He is able to humble those who walk in pride.
  • Esth 6:6-9 : 6 Haman entered, and the king said to him, "What should be done for the man whom the king delights to honor?" Now Haman thought to himself, "Whom would the king delight to honor more than me?" 7 So Haman said to the king, "For the man whom the king delights to honor, 8 let them bring a royal robe that the king himself has worn, and a horse that the king has ridden, with a royal crown placed on its head. 9 Let the robe and the horse be entrusted to one of the king’s most noble officials. Let them robe the man whom the king delights to honor, and have him ride on the horse through the city square, proclaiming before him: ‘This is what shall be done for the man whom the king delights to honor!’" 10 Then the king said to Haman, "Go quickly and take the robe and the horse, as you have suggested, and do so for Mordecai the Jew, who sits at the king’s gate. Do not neglect anything that you have said." 11 So Haman took the robe and the horse, robed Mordecai, and led him on horseback through the city square, proclaiming before him: "This is what shall be done for the man whom the king delights to honor!" 12 Afterward, Mordecai returned to the king’s gate, but Haman hurried to his house, mourning and with his head covered in shame.
  • Prov 3:35 : 35 The wise will inherit honor, but fools get only shame.