Verse 20
And he rose up and went to his father. But while he was still far off, his father saw him and was filled with compassion; he ran, embraced him, and kissed him.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han stod opp og gikk til sin far. Men da han var langt borte, fikk faren se ham, og fikk medfølelse, og løp og kastet seg rundt halsen hans og kysset ham.
NT, oversatt fra gresk
Og han reiste seg og gikk til sin far. Men da han ennå var langt borte, fikk faren øye på ham, fikk medfølelse og løp for å kaste seg om halsen hans og kysse ham.
Norsk King James
Og han stod opp og kom til sin far. Men da han ennå var langt borte, så faren ham og fikk medfølelse, og løp og kastet seg om halsen på ham og kysset ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og han sto opp og kom til sin far. På lang avstand fikk faren se ham, og han blev fylt av medlidenhet, løp til ham, kastet seg om halsen på ham og kysset ham.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og han sto opp og kom til sin far. Men da han ennå var langt borte, så hans far ham og fikk medlidenhet, og løp og falt ham om halsen og kysset ham.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Så sto han opp og dro til sin far. Mens han ennå var langt borte, så faren ham og fikk medlidenhet. Han løp, kastet seg om halsen på ham og kysset ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så sto han opp og kom til sin far. Mens han ennå var langt borte, så faren ham og fikk medynk med ham, løp imot ham, omfavnet ham og kysset ham.
o3-mini KJV Norsk
Så reiste han seg og dro til faren sin. Men da han ennå befant seg langt borte, fikk faren øye på ham, ble fylt av medfølelse, løp for å møte ham, omfavnet ham og kysset ham.
gpt4.5-preview
Og han stod opp og dro til sin far. Men mens han ennå var langt borte, så hans far ham, og fikk inderlig medfølelse; han løp imot ham, falt ham om halsen og kysset ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han stod opp og dro til sin far. Men mens han ennå var langt borte, så hans far ham, og fikk inderlig medfølelse; han løp imot ham, falt ham om halsen og kysset ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og han sto opp og gikk til sin far. Men mens han ennå var langt borte, så faren ham og fikk medfølelse, løp imot ham, kastet seg om halsen på ham og kysset ham.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Han sto opp og dro til faren sin. Men da han ennå var langt borte, så faren ham, og han fikk medlidenhet med ham, løp til ham, falt ham om halsen og kysset ham.
Original Norsk Bibel 1866
Og han stod op og kom til sin Fader. Men der han var endnu langt borte, saae hans Fader ham og ynkedes inderligen, og løb til og faldt om hans Hals og kyssede ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he arose, and came to his father. But when he was yet a great way off, his father saw him, and had compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.
KJV 1769 norsk
Så sto han opp og dro til sin far. Men da han ennå var langt borte, så faren ham og fikk medlidenhet, og løp ham i møte, falt om halsen hans og kysset ham.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he arose and came to his father. But while he was still a great way off, his father saw him and had compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.
King James Version 1611 (Original)
And he arose, and came to his father. But when he was yet a great way off, his father saw him, and had compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.
Norsk oversettelse av Webster
Han sto opp og gikk til sin far. Mens han ennå var langt borte, så faren ham og fikk medynk med ham; han løp ham i møte, falt ham om halsen og kysset ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da reiste han seg og gikk til sin far. Mens han ennå var langt borte, så faren ham, fikk medlidenhet med ham, løp til ham, kastet seg om halsen på ham og kysset ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
Så reiste han seg og dro til faren. Mens han ennå var langt borte, fikk faren se ham og ble grepet av medfølelse. Han løp mot ham, omfavnet ham og kysset ham.
Norsk oversettelse av BBE
Så brøt han opp og gikk til sin far. Men da han ennå var langt borte, fikk faren ham øye på ham, syntes inderlig synd på ham, løp ham i møte, omfavnet og kysset ham.
Tyndale Bible (1526/1534)
And he arose and went to his father. And when he was yet a greate waye of his father sawe him and had compassion and ran and fell on his necke and kyssed him.
Coverdale Bible (1535)
And he gat him vp, & came vnto his father. But whan he was yet a greate waye of, his father sawe him, and had copassion, and ranne, and fell aboute his neck, and kyssed him.
Geneva Bible (1560)
So hee arose and came to his father, and when hee was yet a great way off, his father sawe him, and had compassion, and ranne and fell on his necke, and kissed him.
Bishops' Bible (1568)
And he arose, and came to his father. But when he was yet a great way of, his father sawe him, & had compassion, and ranne, and fell on his necke, and kissed hym.
Authorized King James Version (1611)
‹And he arose, and came to his father. But when he was yet a great way off, his father saw him, and had compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.›
Webster's Bible (1833)
"He arose, and came to his father. But while he was still far off, his father saw him, and was moved with compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And having risen, he went unto his own father, and he being yet far distant, his father saw him, and was moved with compassion, and having ran he fell upon his neck and kissed him;
American Standard Version (1901)
And he arose, and came to his father. But while he was yet afar off, his father saw him, and was moved with compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.
Bible in Basic English (1941)
And he got up and went to his father. But while he was still far away, his father saw him and was moved with pity for him and went quickly and took him in his arms and gave him a kiss.
World English Bible (2000)
"He arose, and came to his father. But while he was still far off, his father saw him, and was moved with compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.
NET Bible® (New English Translation)
So he got up and went to his father. But while he was still a long way from home his father saw him, and his heart went out to him; he ran and hugged his son and kissed him.
Referenced Verses
- Gen 45:14 : 14 Then he threw himself on the neck of his brother Benjamin and wept, and Benjamin wept on his neck.
- Gen 46:29 : 29 Joseph readied his chariot and went to Goshen to meet his father Israel. As soon as Joseph appeared before him, he threw his arms around his father and wept for a long time.
- Ps 86:5 : 5 For You, Lord, are good and forgiving, abounding in steadfast love to all who call upon You.
- Ps 86:15 : 15 But You, O Lord, are a God who is merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love and faithfulness.
- Isa 49:15 : 15 Can a woman forget her nursing child or lack compassion for the child of her womb? Even if these forget, I will not forget you.
- Deut 30:2-4 : 2 and you return to the LORD your God and obey His voice with all your heart and soul, you and your children, according to all that I command you today, 3 then the LORD your God will restore your fortunes and have compassion on you. He will gather you again from all the peoples where the LORD your God has scattered you. 4 Even if you are exiled to the ends of the heavens, the LORD your God will gather you from there, and He will bring you back from there.
- Gen 33:4 : 4 But Esau ran to meet him, embraced him, threw his arms around his neck, kissed him, and they wept.
- Acts 20:37 : 37 They all wept loudly as they embraced Paul and kissed him.
- Eph 2:13 : 13 But now in Christ Jesus, you who were once far away have been brought near by the blood of Christ.
- Jer 31:20 : 20 Is Ephraim my dear son, my precious child? For as often as I speak against him, I still remember him. Therefore, my heart yearns for him; I will surely have mercy on him, declares the LORD.
- Ps 103:10-13 : 10 He does not treat us as our sins deserve or repay us according to our iniquities. 11 For as high as the heavens are above the earth, so great is His love for those who fear Him. 12 As far as the east is from the west, so far has He removed our transgressions from us. 13 As a father has compassion on his children, so the Lord has compassion on those who fear Him.
- Isa 55:6-9 : 6 Seek the LORD while he may be found; call upon him while he is near. 7 Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts. Let him return to the LORD, so that He may have compassion on him, and to our God, for He will abundantly pardon. 8 For my thoughts are not your thoughts, nor are your ways my ways, declares the LORD. 9 For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways and my thoughts higher than your thoughts.
- Isa 57:18 : 18 I have seen their ways, but I will heal them; I will guide them and restore comfort to them and to those who mourn for them.
- Job 33:27-28 : 27 They sing before others and say, 'I have sinned and perverted what was right, but it was not repaid to me.' 28 He redeemed my soul from going down to the pit, and my life will see the light.
- Ezek 16:6-8 : 6 Then I passed by and saw you kicking about in your blood, and as you lay in your blood, I said to you, ‘Live!’ Yes, I said to you, ‘Live!’ 7 I made you grow like a plant of the field. You grew and became tall and reached the age of maturity. Your breasts were formed, and your hair grew, but you were still naked and bare. 8 Then I passed by you again and saw you, and behold, you were at the age for love. So I spread the corner of my garment over you and covered your nakedness. I made my vow to you, entered into a covenant with you, declares the Lord GOD, and you became mine.
- Hos 11:8 : 8 How can I give you up, Ephraim? How can I surrender you, Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboiim? My heart is changed within Me; My compassion grows warm and tender.
- Mic 7:18-19 : 18 Who is a God like You, forgiving iniquity and passing over the transgression of the remnant of His inheritance? He does not retain His anger forever, because He delights in steadfast love. 19 He will again have compassion on us; He will subdue our iniquities. You will cast all our sins into the depths of the sea.
- Acts 2:39 : 39 The promise is for you and your children and for all who are far off—for all whom the Lord our God will call.'
- Eph 2:17 : 17 He came and proclaimed peace to you who were far away and peace to those who were near.