Verse 37
Even Moses showed that the dead are raised, in the passage about the bush, where he calls the Lord 'the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Nå har også de døde blitt reist opp; selv Moses viste det i eksodus fra den brennende busk, når han kalte Herren, Abrahams Gud, Isaks Gud og Jakobs Gud.
NT, oversatt fra gresk
Men at de døde oppstår, har Moses antydet ved den tornebusken, når han kaller på Herren, Abrahams Gud, Isaaks Gud og Jakobs Gud.
Norsk King James
Nå som de døde er oppreist, viste selv Moses dette ved bushen, da han kalte Herren Abrahams Gud, Isaks Gud og Jakobs Gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
At de døde blir oppreist, har også Moses vist i fortellingen om tornebusken, hvor han kaller Herren: Abrahams Gud, Isaks Gud og Jakobs Gud.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men at de døde oppstår, det har også Moses vist ved torneb bushen, da han kaller Herren for Abrahams Gud og Isaks Gud og Jakobs Gud.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Når det gjelder at de døde blir oppreist, så har også Moses antydet dette i fortellingen om tornebuksen, der han kaller Herren 'Abrahams Gud, Isaks Gud og Jakobs Gud.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
At de døde oppstår, har selv Moses vist ved tornbusken, da han kaller Herren Abrahams Gud, Isaks Gud og Jakobs Gud.
o3-mini KJV Norsk
«For når de døde oppstår, viste Moses det ved busken da han kalte Herren 'Abrahams, Isaks og Jakobs Gud.'
gpt4.5-preview
Men også Moses viste at de døde oppstår, i fortellingen om tornebusken, da han kaller Herren Abrahams Gud og Isaks Gud og Jakobs Gud.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men også Moses viste at de døde oppstår, i fortellingen om tornebusken, da han kaller Herren Abrahams Gud og Isaks Gud og Jakobs Gud.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
At de døde reises opp, har også Moses gjort kjent i fortellingen om tornebusken, da han kaller Herren Abraham, Isaks og Jakobs Gud.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Moses viste at de døde blir oppreist da han ved tornebusken kaller Herren 'Abrahams Gud, Isaks Gud og Jakobs Gud.’
Original Norsk Bibel 1866
Men at de Døde opvækkes, haver og Moses givet tilkjende (i Fortellingen) om Tornebusken, der han kalder Herren: Abrahams Gud, og Isaks Gud, og Jakobs Gud.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now that the dead are raised, even Moses shewed at the bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.
KJV 1769 norsk
Og at de døde oppstår, viste selv Moses ved tornebushen, da han kaller Herren for Abrahams Gud, Isaks Gud og Jakobs Gud.
KJV1611 - Moderne engelsk
Now that the dead are raised, even Moses showed in the bush passage, when he called the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.
King James Version 1611 (Original)
Now that the dead are raised, even Moses shewed at the bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.
Norsk oversettelse av Webster
Men at de døde reises opp, har også Moses vist ved tornebusken, hvor han kaller Herren 'Abrahams Gud, Isaks Gud og Jakobs Gud.'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
At de døde står opp, det viste Moses ved busken, da han sa Herren er Abrahams Gud, Isaks Gud og Jakobs Gud.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men at de døde reiser seg har selv Moses vist i avsnittet om Tornebusken, da han kaller Herren for Abrahams Gud, Isaks Gud og Jakobs Gud.
Norsk oversettelse av BBE
Og Moses viste selv at de døde oppstår, da han ved tornebusken kalte Herren for Abrahams Gud, Isaks Gud og Jakobs Gud.
Tyndale Bible (1526/1534)
And that the deed shall ryse agayne even Moses signified besydes the busshe when he sayde: the Lorde God of Adraham and the God of Isaac and the God of Iacob.
Coverdale Bible (1535)
But that the deed ryse agayne, hath Moses also signified besydes the bush, when he called the LORDE, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Iacob.
Geneva Bible (1560)
And that the dead shall rise againe, euen Moses shewed it besides the bush, when he said, The Lord is the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Iacob.
Bishops' Bible (1568)
And that the dead shall ryse agayne, Moyses also sheweth besides the bushe, when he calleth the Lorde the God of Abraham, and the God of Isaac, & the God of Iacob.
Authorized King James Version (1611)
‹Now that the dead are raised, even Moses shewed at the bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.›
Webster's Bible (1833)
But that the dead are raised, even Moses showed at the bush, when he called the Lord 'The God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.'
Young's Literal Translation (1862/1898)
`And that the dead are raised, even Moses shewed at the Bush, since he doth call the Lord, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob;
American Standard Version (1901)
But that the dead are raised, even Moses showed, in [the place concerning] the Bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.
Bible in Basic English (1941)
But even Moses made it clear that the dead come back to life, saying, in the story of the burning thorn-tree, The Lord, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.
World English Bible (2000)
But that the dead are raised, even Moses showed at the bush, when he called the Lord 'The God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.'
NET Bible® (New English Translation)
But even Moses revealed that the dead are raised in the passage about the bush, where he calls the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob.
Referenced Verses
- Exod 3:2-6 : 2 The angel of the LORD appeared to him in a flame of fire from within a bush. Moses saw that the bush was burning with fire, but it was not consumed. 3 So Moses said, 'I will turn aside to see this remarkable sight—why the bush is not burning up.' 4 When the LORD saw that he turned aside to look, God called to him out of the bush and said, 'Moses, Moses!' And Moses replied, 'Here I am.' 5 God said, 'Do not come any closer. Take off your sandals, for the place where you are standing is holy ground.' 6 Then he said, 'I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.' At this, Moses hid his face because he was afraid to look at God.
- Exod 3:15 : 15 God also said to Moses, 'Say to the Israelites, "The LORD, the God of your ancestors—the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob—has sent me to you. This is my name forever, and this is how I am to be remembered in every generation."
- Deut 33:16 : 16 With the choicest gifts of the earth and its fullness, and with the favor of Him who dwelt in the burning bush. May these rest on the head of Joseph, on the crown of the prince among his brothers.
- Matt 22:3-9 : 3 He sent his servants to call those who had been invited to the wedding, but they refused to come. 4 Again, he sent other servants, saying, 'Tell those who are invited: Look, I have prepared my banquet; my oxen and fattened animals have been slaughtered, and everything is ready. Come to the wedding feast.' 5 But they paid no attention and went away, one to his field, another to his business. 6 The rest seized his servants, mistreated them, and killed them. 7 The king was enraged. He sent his army, destroyed those murderers, and burned their city. 8 Then he said to his servants, 'The wedding banquet is ready, but those invited were not worthy.' 9 Go therefore to the main roads, and invite everyone you find to the wedding feast. 10 So those servants went out into the roads and gathered all they found, both good and bad. The wedding hall was filled with guests. 11 But when the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing wedding clothes. 12 He said to him, 'Friend, how did you get in here without wedding clothes?' The man was speechless. 13 Then the king told the attendants, 'Tie him hand and foot, and throw him out into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.' 14 For many are invited, but few are chosen. 15 Then the Pharisees went and plotted how they might trap him in his words. 16 And they sent their disciples to him along with the Herodians, saying, 'Teacher, we know that you are truthful and teach the way of God in truth. You do not care about anyone’s opinion, for you do not look at people’s appearances.' 17 Tell us, then, what you think: Is it lawful to pay taxes to Caesar or not? 18 But Jesus, perceiving their malice, said, 'Why are you testing me, you hypocrites? 19 Show me the coin used for the tax.' So they brought him a denarius. 20 And he said to them, 'Whose image and inscription is this? 21 They said, 'Caesar’s.' Then he said to them, 'Therefore, give to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.' 22 When they heard this, they were amazed, and they left him and went away. 23 That same day, the Sadducees, who say there is no resurrection, came to him and questioned him, 24 saying, 'Teacher, Moses said: If a man dies without having children, his brother must marry the widow and raise up offspring for him.' 25 Now there were seven brothers among us. The first married and died, and since he had no children, he left his wife to his brother. 26 The same thing happened to the second and third, and so on through all seven. 27 Last of all, the woman died too. 28 In the resurrection, then, whose wife will she be of the seven? For they all had her as a wife.' 29 Jesus answered them, 'You are mistaken, because you do not know the Scriptures or the power of God. 30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like the angels in heaven.' 31 And concerning the resurrection of the dead, have you not read what God said to you: 32 I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? He is not the God of the dead, but of the living.' 33 When the crowds heard this, they were astonished at his teaching.
- Mark 12:26-27 : 26 Regarding the dead being raised—have you not read in the book of Moses, in the passage about the burning bush, how God said to him, 'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'? 27 He is not the God of the dead, but of the living. You are greatly mistaken.
- Acts 7:30-32 : 30 After forty years had passed, an angel of the Lord appeared to Moses in the flames of a burning bush in the wilderness near Mount Sinai. 31 Moses was amazed at what he saw. As he approached to look more closely, he heard the voice of the Lord say, 32 'I am the God of your ancestors, the God of Abraham, Isaac, and Jacob.' Moses trembled with fear and did not dare to look closely.
- Gen 17:7 : 7 I will establish My covenant as an everlasting covenant between Me and you and your descendants after you for the generations to come, to be your God and the God of your descendants after you.
- Gen 28:13 : 13 And there was the Lord standing above it, and He said, 'I am the Lord, the God of your father Abraham and the God of Isaac. The land on which you are lying, I will give to you and to your descendants.'
- Gen 28:21 : 21 'so that I return safely to my father’s house, then the Lord will be my God.'
- Gen 32:9 : 9 He thought, 'If Esau comes and attacks one camp, then the other camp that is left will escape.'