Verse 67
They said, 'If you are the Messiah, tell us.' Jesus answered, 'If I tell you, you will not believe me.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Er du Kristus? Si oss det. Og han sa til dem: Dersom jeg sier dere, vil dere ikke tro.
NT, oversatt fra gresk
Og de spurte: Er du Kristus? Si oss det. Han svarte dem: Hvis jeg sier dere noe, vil dere ikke tro meg;
Norsk King James
Er du Kristus? Si oss det. Og han sa til dem: Hvis jeg sier dere, vil dere ikke tro.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De sa: Er du Messias, så si det. Han svarte: Om jeg sier det, vil dere ikke tro.
KJV/Textus Receptus til norsk
Er du Kristus? Si det til oss. Og han sa til dem: Hvis jeg forteller dere det, vil dere ikke tro det.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
De sa: Hvis du er Messias, så si oss det. Han svarte: Om jeg sier det, vil dere ikke tro det,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Er du Kristus, så si det til oss. Han svarte: Om jeg sier det til dere, vil dere ikke tro det.
o3-mini KJV Norsk
"Er du Messias? Fortell oss." Han svarte: "Om jeg forteller dere, vil dere ikke tro meg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Er du Kristus, så si det til oss. Han svarte: Om jeg sier det til dere, vil dere ikke tro det.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De sa: «Er du Messias? Fortell oss.» Han svarte: «Om jeg sier det til dere, vil dere likevel ikke tro.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
De sa: Er du Kristus? Si oss det! Men han svarte: Om jeg sier dere det, vil dere ikke tro.
Original Norsk Bibel 1866
og sagde: Er du Christus? siig os det. Men han sagde til dem: Siger jeg eder det, troe I det ikke.
King James Version 1769 (Standard Version)
Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe:
KJV 1769 norsk
De sa: Er du Messias? Fortell oss det! Han svarte: Hvis jeg sier dere det, vil dere ikke tro på meg.
KJV1611 - Moderne engelsk
Are you the Christ? Tell us. And he said to them, If I tell you, you will not believe:
King James Version 1611 (Original)
Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe:
Norsk oversettelse av Webster
og sa: "Er du Kristus, så si oss det." Men han svarte: "Om jeg sier dere det, vil dere ikke tro,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og de sa: 'Hvis du er Kristus, fortell oss det.' Men han sa til dem: 'Hvis jeg forteller dere, vil dere ikke tro det,
Norsk oversettelse av ASV1901
Er du Messias, si det til oss. Men han sa til dem: Om jeg sier det til dere, vil dere ikke tro det.
Norsk oversettelse av BBE
Hvis du er Messias, så si det. Men han sa til dem: Hvis jeg sier det, vil dere ikke tro det;
Tyndale Bible (1526/1534)
arte thou very Christ? tell vs. And he sayde vnto the: yf I shall tell you ye will not beleve
Coverdale Bible (1535)
Art thou Christ? Tell vs. But he sayde vnto them: Yf I tell you, ye wyl not beleue:
Geneva Bible (1560)
Saying, Art thou that Christ? tell vs; he said vnto them, If I tell you, ye wil not beleeue it.
Bishops' Bible (1568)
Art thou very Christe, tell vs? And he sayde vnto them: If I tell you, you wyll not beleue:
Authorized King James Version (1611)
Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, ‹If I tell you, ye will not believe:›
Webster's Bible (1833)
"If you are the Christ, tell us." But he said to them, "If I tell you, you won't believe,
Young's Literal Translation (1862/1898)
saying, `If thou be the Christ, tell us.' And he said to them, `If I may tell you, ye will not believe;
American Standard Version (1901)
If thou art the Christ, tell us. But he said unto them, If I tell you, ye will not believe:
Bible in Basic English (1941)
If you are the Christ, say so. But he said, If I say so you will not have belief;
World English Bible (2000)
"If you are the Christ, tell us." But he said to them, "If I tell you, you won't believe,
NET Bible® (New English Translation)
and said,“If you are the Christ, tell us.” But he said to them,“If I tell you, you will not believe,
Referenced Verses
- Matt 11:3-5 : 3 "Are You the one who is to come, or should we expect someone else?" 4 And Jesus responded to them, "Go and report to John what you hear and see: 5 The blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor have the good news proclaimed to them.
- Matt 26:63-68 : 63 But Jesus remained silent. Then the high priest said to Him, "I charge You under oath by the living God: Tell us if You are the Christ, the Son of God." 64 Jesus said to him, "You have said so. But I tell you, from now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of Power and coming on the clouds of heaven." 65 Then the high priest tore his garments and said, "He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Look, now you have heard the blasphemy. 66 What is your judgment?" They answered, "He is guilty and deserves death." 67 Then they spat in His face and struck Him. Others slapped Him, 68 mocking and saying, "Prophesy to us, Christ! Who hit you?"
- Mark 14:61-66 : 61 But he remained silent and gave no answer. Again, the high priest asked him, "Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?" 62 Jesus said, "I am. And you will see the Son of Man sitting at the right hand of Power and coming with the clouds of heaven." 63 The high priest tore his clothes and said, "Why do we need any more witnesses? 64 You have heard the blasphemy. What do you think?" And they all condemned him as deserving of death. 65 Then some began to spit on him. They blindfolded him, struck him with their fists, and said, "Prophesy!" And the guards took him and beat him. 66 While Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came by.
- Luke 16:31 : 31 But Abraham said to him, 'If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be convinced even if someone rises from the dead.'
- John 5:39-47 : 39 You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; yet it is they that testify about me. 40 But you are unwilling to come to me so that you may have life. 41 I do not accept glory from people. 42 But I know you, that you do not have the love of God within you. 43 I have come in my Father's name, and you do not accept me. But if someone else comes in his own name, you will accept him. 44 How can you believe, when you accept glory from one another but do not seek the glory that comes from the one and only God? 45 Do not think that I will accuse you before the Father. Your accuser is Moses, on whom you have set your hope. 46 If you believed Moses, you would believe me, because he wrote about me. 47 But if you do not believe what he wrote, how will you believe what I say?
- John 8:43-45 : 43 Why do you not understand what I say? It is because you cannot bear to hear my word. 44 You are from your father, the devil, and you want to do the desires of your father. He was a murderer from the beginning and does not stand in the truth, because there is no truth in him. When he speaks a lie, he speaks from his own nature, for he is a liar and the father of lies. 45 But because I tell you the truth, you do not believe me.
- John 9:27-28 : 27 He replied, 'I already told you, and you didn’t listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become His disciples?' 28 They ridiculed him and said, 'You are His disciple, but we are disciples of Moses!'
- John 10:24-26 : 24 The Jews gathered around him and said, 'How long will you keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly.' 25 Jesus answered them, 'I told you, and you do not believe. The works I do in my Father's name testify about me, 26 but you do not believe because you are not my sheep.
- John 12:37-43 : 37 Though He had performed so many signs in their presence, they did not believe in Him. 38 This was to fulfill the word of Isaiah the prophet, who said: "Lord, who has believed our message? And to whom has the arm of the Lord been revealed?" 39 This is why they were unable to believe, because Isaiah also said: 40 "He has blinded their eyes and hardened their hearts, so that they would not see with their eyes or understand with their hearts, and turn, and I would heal them." 41 Isaiah said these things because he saw His glory and spoke about Him. 42 Nevertheless, many even among the rulers believed in Him. But because of the Pharisees, they did not confess Him, so that they would not be expelled from the synagogue. 43 For they loved the approval of people more than the approval of God.