Verse 19
He asked, "What things?" They replied, "The things about Jesus of Nazareth, who was a prophet, powerful in word and deed before God and all the people.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og han sa til dem: Hvilke ting? De sa til ham: Om Jesus fra Nazaret, som ble en profet mektig i ord og gjerning for Gud og alt folket.
NT, oversatt fra gresk
Og han spurte dem: "Hva da?" De sa til ham: "Det som gjelder Jesus fra Nasaret, han som var en profet, mektig i gjerning og ord for Gud og hele folket.
Norsk King James
Og han sa til dem: Hva slags ting? Og de sa: Om Jesus fra Nazaret, som var en mektig profet i gjerning og ord for Gud og hele folket:
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han spurte: Hva da? De svarte: Det som har hendt med Jesus fra Nasaret, som var en profet, mektig i ord og handling for Gud og for hele folket.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og han sa til dem: Hva da? De svarte: Det som hendte med Jesus fra Nasaret, en profet som var mektig i gjerning og ord for Gud og alt folket;
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Han spurte dem: Hva da? De svarte: Det som har hendt med Jesus fra Nasaret, en profet, mektig i gjerninger og ord for Gud og hele folket.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han spurte dem: Hva da? De svarte: Det som har skjedd med Jesus fra Nasaret, som var en profet, mektig i gjerning og ord for Gud og hele folket.
o3-mini KJV Norsk
Da spurte han: «Hvilke ting?» Og de svarte: «Alt om Jesus fra Nasaret, som var en mektig profet i gjerning og ord for Gud og for folket.
gpt4.5-preview
Og han sa til dem: Hva da? Og de sa til ham: Det som hendte med Jesus fra Nasaret, en profet, mektig i gjerning og ord, i Guds og hele folkets øyne;
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og han sa til dem: Hva da? Og de sa til ham: Det som hendte med Jesus fra Nasaret, en profet, mektig i gjerning og ord, i Guds og hele folkets øyne;
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han spurte dem: "Hva da?" De svarte: "Det som har hendt med Jesus fra Nasaret, som var en profet, mektig i gjerning og ord for Gud og hele folket.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Han spurte: Hva da? De svarte: Det som har skjedd med Jesus fra Nasaret, som var en profet mektig i gjerninger og ord for Gud og hele folket.
Original Norsk Bibel 1866
Og han sagde til dem: Hvilke? Men de sagde til ham: De Ting om Jesus, den Nazaræer, som var en Prophet, mægtig i Gjerning og Ord for Gud og alt Folket;
King James Version 1769 (Standard Version)
And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
KJV 1769 norsk
Han spurte dem: Hva da? De sa til ham: Det som har skjedd med Jesus fra Nasaret, som var en profet, mektig i ord og gjerning for Gud og hele folket.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he said to them, What things? And they said to him, The things concerning Jesus of Nazareth, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
King James Version 1611 (Original)
And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
Norsk oversettelse av Webster
Han sa til dem: "Hva da?" De sa til ham: "Det som gjelder Jesus fra Nasaret, som var en profet mektig i gjerning og ord foran Gud og hele folket;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og han sa til dem: "Hva da?" De sa til ham: "Dette om Jesus fra Nasaret, som var en profet, mektig i gjerning og ord, for Gud og hele folket,
Norsk oversettelse av ASV1901
Og han sa til dem: Hva da? De svarte: Det som har skjedd med Jesus fra Nasaret, som var en profet, mektig i gjerning og ord for Gud og hele folket,
Norsk oversettelse av BBE
Han spurte dem: Hva da? De svarte: Det som har skjedd med Jesus fra Nasaret, som var en profet, mektig i gjerning og ord, for Gud og hele folket.
Tyndale Bible (1526/1534)
To whom he sayd: what thinges? And they sayd vnto him: of Iesus of Nazareth which was a Prophet myghtie in dede and worde before god and all the people.
Coverdale Bible (1535)
And he sayde vnto the: What? They sayde vnto him: That of Iesus of Nazareth, which was a prophet, mightie in dede and worde, before God and all ye people,
Geneva Bible (1560)
And he said vnto them, What things? And they sayd vnto him, Of Iesus of Nazareth, which was a Prophet, mightie in deede and in word before God, and all people,
Bishops' Bible (1568)
He sayde vnto them: what thynges? And they sayde vnto him: Of Iesus of Nazareth, whiche was a prophete, mightie in deede and worde before God and all the people:
Authorized King James Version (1611)
And he said unto them, ‹What things?› And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
Webster's Bible (1833)
He said to them, "What things?" They said to him, "The things concerning Jesus, the Nazarene, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people;
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he said to them, `What things?' And they said to him, `The things about Jesus of Nazareth, who became a man -- a prophet -- powerful in deed and word, before God and all the people,
American Standard Version (1901)
And he said unto them, What things? And they said unto him, The things concerning Jesus the Nazarene, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
Bible in Basic English (1941)
And he said to them, What things? And they said, The things to do with Jesus of Nazareth, who was a prophet, great in his acts and his words, before God and all the people:
World English Bible (2000)
He said to them, "What things?" They said to him, "The things concerning Jesus, the Nazarene, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people;
NET Bible® (New English Translation)
He said to them,“What things?”“The things concerning Jesus the Nazarene,” they replied,“a man who, with his powerful deeds and words, proved to be a prophet before God and all the people;
Referenced Verses
- Matt 21:11 : 11 The crowds answered, 'This is Jesus, the prophet from Nazareth in Galilee.'
- John 4:19 : 19 The woman said to him, "Sir, I see that you are a prophet.
- Acts 2:22 : 22 Men of Israel, listen to these words: Jesus of Nazareth, a man attested to you by God with miracles, wonders, and signs that God did through Him among you, as you yourselves know—
- Acts 7:22 : 22 Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians and was powerful in speech and action.
- Acts 10:38 : 38 how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power, and how He went around doing good and healing all who were oppressed by the devil, because God was with Him.
- John 6:14 : 14 When the people saw the sign that Jesus had performed, they began to say, 'This truly is the Prophet who is to come into the world.'
- John 7:40-42 : 40 When some in the crowd heard these words, they said, 'Truly, this is the Prophet.' 41 Others said, 'This is the Messiah.' But some asked, 'Surely, the Messiah doesn’t come from Galilee, does He? 42 Doesn’t the Scripture say that the Messiah comes from David’s line and from Bethlehem, the village where David lived?'”}, {
- John 7:52 : 52 They responded, 'Are you also from Galilee? Search and see that no prophet arises from Galilee.'
- Mark 1:24 : 24 'What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are—the Holy One of God!'
- Luke 7:16 : 16 Fear took hold of everyone, and they glorified God, saying, 'A great prophet has risen among us!' and 'God has visited His people!'
- John 3:2 : 2 He came to Jesus at night and said to Him, 'Rabbi, we know that You have come from God as a teacher, for no one can perform these signs You do unless God is with him.'