Verse 37

Then the whole crowd from the region of the Gadarenes begged Him to leave them, because they were overwhelmed with great fear. So He got into the boat and returned.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Så ba hele folket i Gadarenes land ham om å dra bort fra dem; for de var grepet av stor frykt: og han gikk om bord i skipet og reiste tilbake.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og hele folkemengden i Gadara-regionen ba Jesus om å forlate dem; for de var redde. Og han gikk ombord i båten og vendte tilbake.

  • Norsk King James

    Da ba hele mengden i Gadarenes området ham om å dra bort fra dem; for de var overveldet av stor frykt; og han gikk om bord i skipet og dro tilbake.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Hele Gadarenes folkemengde ba Jesus om å dra bort fra dem, da de var grepet av stor frykt. Han gikk da om bord i båten og dro tilbake.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og hele det omliggende folket av gadarenerne bad ham å dra bort fra dem; for stor frykt hadde grepet dem. Og han gikk ombord i båten og vendte tilbake.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Hele folkemengden i området rundt Gadara ba ham om å dra bort fra dem, for de ble grepet av stor frykt. Han gikk da i båten og dro tilbake.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da ba hele folkemengden fra Gadarenes land ham om å dra bort fra dem, for de var fylt av stor frykt. Så gikk han om bord i båten og dro tilbake.

  • o3-mini KJV Norsk

    Hele folkemengden i Gadarenes-landet ba ham om å dra, for de var sterkt redde. Da gikk Jesus ombord i båten og dro tilbake.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da ba hele folkemengden fra Gadarenes land ham om å dra bort fra dem, for de var fylt av stor frykt. Så gikk han om bord i båten og dro tilbake.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da ba hele folkemengden fra Gadarenes område Jesus om å dra bort fra dem, for de var grepet av en stor frykt. Så gikk han inn i båten og vendte tilbake.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Da ble hele mengden i området omkring Gerasenernes land grepet av frykt, og de ba Jesus om å dra bort fra dem. Så steg han om bord i båten og dro tilbake.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og den hele Almue i de Gadareners omliggende Land bad ham, at han vilde gaae fra dem; thi de vare betagne med stor Frygt. Men han traadte ind i Skibet og vendte tilbage igjen.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Then the whole multitude of the country of the Gadarenes round about besought him to depart from them; for they were taken with great fear: and he went up into the ship, and returned back again.

  • KJV 1769 norsk

    Og hele folkemengden i gerasener-landet ba ham om å dra bort fra dem, fordi de var grepet av stor frykt. Da gikk han om bord i båten og vendte tilbake.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Then the whole multitude of the country of the Gadarenes round about begged him to depart from them; for they were seized with great fear: and he went up into the ship, and returned back again.

  • King James Version 1611 (Original)

    Then the whole multitude of the country of the Gadarenes round about besought him to depart from them; for they were taken with great fear: and he went up into the ship, and returned back again.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Alle i det omkringliggende landet for gadarenerne ba ham forlate dem, for de var harde av frykt. Så gikk han ombord i båten og dro tilbake.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og hele folkemengden rundt gadarenes område ba ham om å dra fra dem, for en stor frykt hadde grepet dem, og da han gikk ombord i båten, dro han bort.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Hele folkemengden fra gerascenernes distrikt ba om at han skulle gå bort fra dem, for de var grepet av stor frykt. Da gikk han ombord i båten og vendte tilbake.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og folket fra Gerasener-området ba Jesus om å dra bort fra dem, fordi de var fylt av frykt. Så han gikk om bord i båten og dro tilbake.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And all the whole multitude of ye cotrye of the Gaderenites besought him yt he wolde departe from the: for they were taken wt greate feare. And he gate him into the shippe and returned backe agayne.

  • Coverdale Bible (1535)

    And the whole multitude of ye countre of the Gadarenites besought him, that he wolde departe from them, for there was a greate feare come vpon the. And he gat him in to ye shippe, and turned agayne.

  • Geneva Bible (1560)

    Then the whole multitude of the countrey about the Gadarenes, besought him that he would depart from them: for they were taken with a great feare: and he went into the ship, and returned.

  • Bishops' Bible (1568)

    Then the whole multitude of the countrey about the Gadarenites, besought hym that he woulde departe from them, for they were taken with great feare. And he gat hym vp into the shippe, and returned backe agayne.

  • Authorized King James Version (1611)

    Then the whole multitude of the country of the Gadarenes round about besought him to depart from them; for they were taken with great fear: and he went up into the ship, and returned back again.

  • Webster's Bible (1833)

    All the people of the surrounding country of the Gadarenes asked him to depart from them, for they were very much afraid. He entered into the boat, and returned.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And the whole multitude of the region of the Gadarenes round about asked him to go away from them, because with great fear they were pressed, and he having entered into the boat, did turn back.

  • American Standard Version (1901)

    And all the people of the country of the Gerasenes round about asked him to depart from them, for they were holden with great fear: and he entered into a boat, and returned.

  • Bible in Basic English (1941)

    And all the people of the country of the Gerasenes made a request to him to go away from them; for they were in great fear: and he got into a boat and went back.

  • World English Bible (2000)

    All the people of the surrounding country of the Gadarenes asked him to depart from them, for they were very much afraid. He entered into the boat, and returned.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then all the people of the Gerasenes and the surrounding region asked Jesus to leave them alone, for they were seized with great fear. So he got into the boat and left.

Referenced Verses

  • Acts 16:39 : 39 So they came to appease them, escorted them out of the prison, and requested them to leave the city.
  • Luke 5:8 : 8 When Simon Peter saw this, he fell at Jesus' knees and said, "Go away from me, Lord, for I am a sinful man!"
  • Luke 8:28 : 28 When he saw Jesus, he cried out and fell down before Him, shouting in a loud voice, "What do You want with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg You, do not torment me!"
  • Luke 9:5 : 5 If people do not welcome you, leave that town and shake the dust off your feet as a testimony against them.
  • Luke 9:56 : 56 Then they went on to another village.
  • Luke 10:10-11 : 10 But when you enter a town and they do not welcome you, go out into its streets and say, 11 'Even the dust of your town that clings to our feet, we wipe off as a warning to you. Yet know this: The kingdom of God has come near.'
  • Luke 10:16 : 16 Whoever listens to you listens to Me; whoever rejects you rejects Me; and whoever rejects Me rejects Him who sent Me.
  • Deut 5:25 : 25 But now why should we die? This great fire will consume us, and we will die if we continue to hear the voice of the LORD our God.
  • 1 Sam 6:20 : 20 The people of Beth Shemesh asked, "Who can stand in the presence of the LORD, this holy God? And to whom should we send it to get it away from us?"
  • 2 Sam 6:8-9 : 8 David was angry because the LORD had broken out against Uzzah, and that place was called Perez Uzzah, as it is to this day. 9 David was afraid of the LORD that day and said, 'How can the ark of the LORD ever come to me?'
  • 1 Kgs 17:18 : 18 She said to Elijah, "What have I to do with you, man of God? Have you come to bring my sin to remembrance and to kill my son?"
  • Job 21:14-15 : 14 Yet they say to God, 'Depart from us! We have no desire to know your ways.' 15 What is the Almighty, that we should serve him? What would we profit if we entreat him?
  • Matt 8:34 : 34 Then the whole city came out to meet Jesus. When they saw Him, they begged Him to leave their region.
  • Mark 5:17 : 17 Then the people began to plead with Him to leave their region.