Verse 39
"Return to your home and tell how much God has done for you." So the man went away and proclaimed throughout the whole city how much Jesus had done for him.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Gå tilbake til ditt hus, og fortell hvor store ting Gud har gjort for deg. Og han gikk sin vei og fortalte i hele byen hvor store ting Jesus hadde gjort for ham.
NT, oversatt fra gresk
Gå hjem til ditt hus og fortell hva Gud har gjort for deg. Og han gikk bort og forkynte i hele byen hva Jesus hadde gjort for ham.
Norsk King James
Gå tilbake til ditt eget hus, og fortell om de store tingene Gud har gjort for deg. Og han gikk sin vei og fortalte gjennom hele byen om de store tingene Jesus hadde gjort for ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Vend tilbake til ditt hjem og fortell hvilke store ting Gud har gjort for deg. Så gikk han av sted og forkynte gjennom hele byen hva Jesus hadde gjort for ham.
KJV/Textus Receptus til norsk
Vend tilbake til ditt hus og fortell hvor store ting Gud har gjort for deg. Og han gikk av sted og forkynte i hele byen hvor store ting Jesus hadde gjort for ham.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Dra hjem til ditt hus og fortell hvor store ting Gud har gjort for deg. Han dro av sted og forkynte over hele byen hvor store ting Jesus hadde gjort for ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Gå tilbake til ditt hus og fortell hvor store ting Gud har gjort for deg. Og han dro av sted og forkynte i hele byen hvor store ting Jesus hadde gjort for ham.
o3-mini KJV Norsk
«Gå hjem og fortell hvordan Gud har gjort store ting for deg.» Og mannen gikk sin vei og forkynte i hele byen hvor store gjerninger Jesus hadde utført for ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Gå tilbake til ditt hus og fortell hvor store ting Gud har gjort for deg. Og han dro av sted og forkynte i hele byen hvor store ting Jesus hadde gjort for ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Gå hjem til din familie og fortell om alt det Gud har gjort for deg. Da gikk mannen og forkynte gjennom hele byen hvor mye Jesus hadde gjort for ham.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
"Gå hjem til dine og fortell om alt Gud har gjort for deg." Så gikk han og forkynte over hele byen hva Jesus hadde gjort for ham.
Original Norsk Bibel 1866
Vend tilbage til dit Huus og fortæl, hvor store Ting Gud haver gjort dig. Og han gik bort og forkyndte igjennem den ganske Stad, hvor store Ting Jesus havde gjort mod ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
Return to thine own house, and shew how great things God hath done unto thee. And he went his way, and published throughout the whole city how great things Jesus had done unto him.
KJV 1769 norsk
Gå hjem til dine egne og fortell dem hvilke store ting Gud har gjort for deg. Og han dro bort og forkynte over hele byen hva store gjerninger Jesus hadde gjort for ham.
KJV1611 - Moderne engelsk
Return to your own house, and show how great things God has done for you. And he went his way, and proclaimed throughout the whole city how great things Jesus had done for him.
King James Version 1611 (Original)
Return to thine own house, and shew how great things God hath done unto thee. And he went his way, and published throughout the whole city how great things Jesus had done unto him.
Norsk oversettelse av Webster
"Gå hjem og fortell hva store ting Gud har gjort for deg." Så gikk han rundt i hele byen og forkynte hva store ting Jesus hadde gjort for ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
'Gå tilbake til ditt hus, og fortell hvor store ting Gud har gjort for deg;' og han dro rundt i hele byen og forkynte hvor store ting Jesus hadde gjort for ham.
Norsk oversettelse av ASV1901
Vend tilbake til ditt hus og fortell om alt det store Gud har gjort for deg. Han dro avgårde og forkynte over hele byen hvor store ting Jesus hadde gjort for ham.
Norsk oversettelse av BBE
og sa: Gå hjem og fortell alt det store Gud har gjort for deg. Og han gikk avsted og kunngjorde over hele byen hva Jesus hadde gjort for ham.
Tyndale Bible (1526/1534)
Goo home agayne into thyne awne housse and shewe what great thinges God hath done to ye. And he went his waye and preached thorow out all the cite what great thinges Iesus had done vnto him.
Coverdale Bible (1535)
Go home agayne, and shewe how greate thinges God hath done for the. And he wente his waye, & preached thorow out all ye cite, how greate thinges Iesus had done for hi.
Geneva Bible (1560)
Returne into thine owne house, and shewe what great things God hath done to thee. So hee went his way, and preached throughout all the citie, what great things Iesus had done vnto him.
Bishops' Bible (1568)
Go home agayne to thine owne house, and shewe what thynges so euer God hath done for thee. And he went his way, and preached throughout all the citie, what thynges so euer Iesus had done vnto hym.
Authorized King James Version (1611)
‹Return to thine own house, and shew how great things God hath done unto thee.› And he went his way, and published throughout the whole city how great things Jesus had done unto him.
Webster's Bible (1833)
"Return to your house, and declare what great things God has done for you." He went his way, proclaiming throughout the whole city what great things Jesus had done for him.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Turn back to thy house, and tell how great things God did to thee;' and he went away through all the city proclaiming how great things Jesus did to him.
American Standard Version (1901)
Return to thy house, and declare how great things God hath done for thee. And he went his way, publishing throughout the whole city how great things Jesus had done for him.
Bible in Basic English (1941)
Go back to your house and let them have news of all the great things which God has done for you. And he went away, giving word through all the town of the great things which Jesus had done for him.
World English Bible (2000)
"Return to your house, and declare what great things God has done for you." He went his way, proclaiming throughout the whole city what great things Jesus had done for him.
NET Bible® (New English Translation)
“Return to your home, and declare what God has done for you.” So he went away, proclaiming throughout the whole town what Jesus had done for him.
Referenced Verses
- Deut 10:21 : 21 He is your praise and He is your God, who has done great and awe-inspiring things for you, which your eyes have seen.
- Ps 66:16 : 16 Come and listen, all who fear God, and I will tell you what He has done for me.
- Ps 126:2-3 : 2 Then our mouths were filled with laughter, and our tongues with joyful songs. Then it was said among the nations, 'The LORD has done great things for them.' 3 The LORD has done great things for us; we are glad.
- Dan 4:1-3 : 1 I, Nebuchadnezzar, was at ease in my house and flourishing in my palace. 2 I had a dream that made me afraid; as I lay on my bed, the thoughts in my mind and the visions of my head terrified me. 3 I issued a decree to bring all the wise men of Babylon before me, so they could interpret my dream for me.
- Dan 4:34-34 : 34 Now I, Nebuchadnezzar, praise, exalt, and glorify the King of Heaven, because all His works are true and His ways are just. He is able to humble those who walk in pride.
- Mark 1:45 : 45 Instead, he went out and began to talk freely, spreading the news, so that Jesus could no longer enter a town openly but stayed outside in lonely places. Yet people still came to him from everywhere.
- John 4:29 : 29 "Come, see a man who told me everything I ever did! Could this be the Christ?"
- 1 Tim 5:8 : 8 If anyone does not provide for their own, and especially for their own household, they have denied the faith and are worse than an unbeliever.
- Luke 17:15-18 : 15 One of them, when he saw that he had been healed, returned, glorifying God with a loud voice. 16 He fell face down at Jesus’ feet, thanking him—and he was a Samaritan. 17 Then Jesus replied, 'Were not all ten cleansed? Where are the other nine?' 18 Was no one found to return and give glory to God except this foreigner?