Verse 2
At the appointed time, he sent a servant to the farmers to collect from them some of the fruit of the vineyard.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og ved høsttiden sendte han til haugene en tjener, for å motta fra dem frukten av vingården.
NT, oversatt fra gresk
Og han sendte en tjener til vingårdsmennene for å hente inn frukten av vingården på riktig tid.
Norsk King James
Og da tiden var inne, sendte han en tjener til dyrkerne for å motta frukten fra vingården.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da tiden kom, sendte han en tjener til vinbøndene for å hente en del av vingårdens frukt.
KJV/Textus Receptus til norsk
Da tiden kom, sendte han en tjener til vingårdsarbeiderne for å få en del av vinens frukt.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Da tiden kom, sendte han en tjener til vinbøndene for å hente noe av frukten fra vingården.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da tiden var inne, sendte han en tjener til vinbøndene for å motta noe av vingårdens frukt.
o3-mini KJV Norsk
Da tiden var inne, sendte han en tjener til vinedyrkerne, for at han skulle motta en del av vingårdens frukt.
gpt4.5-preview
Da tiden kom, sendte han en tjener til vinarbeiderne for å få en del av frukten fra vingården.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da tiden kom, sendte han en tjener til vinarbeiderne for å få en del av frukten fra vingården.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da tiden kom, sendte han en tjener til vinbøndene for å hente sin del av frukten fra vingården.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da tiden var inne, sendte han en tjener til vinbøndene for å få sin del av frukten fra vingården.
Original Norsk Bibel 1866
Og han sendte en Tjener til Viingaardsmændene, der Tiden kom, at han hos Viingaardsmændene skulde modtage af Viingaardens Frugt.
King James Version 1769 (Standard Version)
And at the season he sent to the husbandmen a servant, that he might receive from the husbandmen of the fruit of the vineyard.
KJV 1769 norsk
Da tiden var inne, sendte han en tjener til vinbøndene for å motta av deres del av vingårdens frukt.
KJV1611 - Moderne engelsk
At harvest time, he sent a servant to the farmers to collect from them some of the fruit of the vineyard.
King James Version 1611 (Original)
And at the season he sent to the husbandmen a servant, that he might receive from the husbandmen of the fruit of the vineyard.
Norsk oversettelse av Webster
Da tiden kom, sendte han en tjener til bonden for å få sin del av frukten fra vingården.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
På den fastsatte tid sendte han en tjener til vingårdsfolkene for å motta noe av avlingen fra vingården.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da tiden kom, sendte han en tjener til vinbøndene for å motta noe av avlingen fra vingården.
Norsk oversettelse av BBE
Da tiden kom, sendte han en tjener for å hente avlingens frukter fra arbeiderne.
Tyndale Bible (1526/1534)
And when the tyme was come he sent to the tennauntes a servaunt that he myght receave of the tenauntes of the frute of the vyneyarde.
Coverdale Bible (1535)
And whan the tyme was come, he sent a seruaut to the hussbande men, that he might receaue of the hussbandmen, of the frute of the vynyarde.
Geneva Bible (1560)
And at the time, he sent to the husbandmen a seruant, that he might receiue of the husbandmen of the fruite of the vineyard.
Bishops' Bible (1568)
And when the tyme was come, he sent to the husbande men a seruaunt, that he myght receaue of the husbandmen, of the fruite of the vineyarde.
Authorized King James Version (1611)
‹And at the season he sent to the husbandmen a servant, that he might receive from the husbandmen of the fruit of the vineyard.›
Webster's Bible (1833)
When it was time, he sent a servant to the farmer to get from the farmer his share of the fruit of the vineyard.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he sent unto the husbandmen at the due time a servant, that from the husbandmen he may receive from the fruit of the vineyard,
American Standard Version (1901)
And at the season he sent to the husbandmen a servant, that he might receive from the husbandmen of the fruits of the vineyard.
Bible in Basic English (1941)
And when the time came, he sent a servant to get from the workmen some of the fruit of the garden.
World English Bible (2000)
When it was time, he sent a servant to the farmer to get from the farmer his share of the fruit of the vineyard.
NET Bible® (New English Translation)
At harvest time he sent a slave to the tenants to collect from them his portion of the crop.
Referenced Verses
- Judg 6:8-9 : 8 the Lord sent a prophet to the Israelites, who said to them, 'This is what the Lord, the God of Israel, says: I brought you up out of Egypt and out of the house of slavery. 9 I delivered you from the hand of Egypt and from the hand of all your oppressors. I drove them out before you and gave you their land. 10 And I said to you, ‘I am the Lord your God; do not fear the gods of the Amorites in whose land you live.’ But you did not listen to my voice.
- 2 Kgs 17:13 : 13 Yet the Lord warned Israel and Judah through all His prophets and seers, saying, 'Turn back from your evil ways and keep My commandments and statutes according to the entire law I commanded your fathers to follow, and which I sent to you through My servants the prophets.'
- 2 Chr 36:15 : 15 The LORD, the God of their ancestors, sent word to them repeatedly through His messengers, because He had compassion on His people and His dwelling place.
- Ezra 9:11 : 11 'that you commanded through your servants the prophets, saying: "The land you are entering to possess is a land defiled by the practices of its peoples and their detestable acts that have filled it with impurity from one end to the other."'
- Ps 1:3 : 3 He is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in its season, and whose leaf does not wither; whatever he does prospers.
- Jer 25:4-5 : 4 The LORD has sent all His servants the prophets to you again and again, but you have not listened or inclined your ears to hear. 5 They said, 'Turn now, each of you, from your evil way and from your evil actions. Dwell in the land that the LORD gave to you and your ancestors forever and ever.
- Jer 35:15 : 15 I sent all My servants the prophets to you persistently, saying: 'Turn now, each one of you, from your evil ways and correct your deeds. Do not follow other gods to serve them. Then you shall dwell in the land I have given to you and your ancestors.' But you did not incline your ear or listen to Me.
- Jer 44:4 : 4 I sent you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying: 'Do not do this detestable thing that I hate.'
- Mic 7:1 : 1 Woe is me, for I am like those gathering summer fruit, like those gleaning after the harvest; there is no cluster to eat, no early fig that my soul desires.
- Zech 1:3-6 : 3 Therefore, say to them: 'This is what the Lord of Hosts says: Return to me,' declares the Lord of Hosts, 'and I will return to you,' says the Lord of Hosts. 4 Do not be like your ancestors, to whom the earlier prophets proclaimed: 'This is what the Lord of Hosts says: Turn now from your evil ways and your evil deeds.' But they would not listen or pay attention to me, declares the Lord. 5 Where are your ancestors now? And do the prophets live forever? 6 But my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your ancestors? So they repented and said, 'As the Lord of Hosts planned to do to us, according to our ways and our deeds, so He has done to us.'
- Zech 7:7 : 7 Are these not the words the LORD proclaimed through the earlier prophets when Jerusalem was inhabited and prosperous, along with its surrounding cities, and when the Negev and the Shephelah were also peopled?
- Matt 21:34 : 34 When the time came to harvest the fruit, he sent his servants to the tenants to collect his fruit.
- Luke 12:48 : 48 But the one who did not know and did things deserving of punishment will receive a light beating. From everyone who has been given much, much will be demanded, and from the one who has been entrusted with much, even more will be asked.
- Luke 20:10 : 10 At harvest time, he sent a servant to the farmers so they would give him some of the fruit of the vineyard. But the farmers beat him and sent him away empty-handed.
- John 15:1-8 : 1 I am the true vine, and my Father is the gardener. 2 He cuts off every branch in me that bears no fruit, while every branch that does bear fruit he prunes so that it will be even more fruitful. 3 You are already clean because of the word I have spoken to you. 4 Remain in me, as I also remain in you. Just as a branch cannot bear fruit by itself unless it remains in the vine, neither can you unless you remain in me. 5 I am the vine; you are the branches. Whoever remains in me and I in him will bear much fruit, for apart from me you can do nothing. 6 If anyone does not remain in me, he is like a branch that is thrown away and withers; such branches are gathered, thrown into the fire, and burned. 7 If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you. 8 By this my Father is glorified, that you bear much fruit and show yourselves to be my disciples.
- Heb 1:1 : 1 Long ago, at many times and in various ways, God spoke to our ancestors through the prophets.